Page 158 - El paraiso perdido
P. 158

P A R A D I S E   L O S T
                              B O O K   VII
                          T H E   A R G U M E N T

       Rapluicl.  al  the  requesi  o/ Adani  reíales  /unr and  wherefore
       lia s  wored  was Jirsi  creaied.-llial  (iod.  ujier /he expelían;  pf
                                                                                 L I B R O   VII
       Salan  and liis .Ingels mu oj //caven,  deelared ¡lis p/easure lo
       créale  anolher  muid,  and  olher  ereatures  lo  dwell  therein:   ¡Del Cielo baja.  Urania, si  tal  nombre
       sends liis Son wilh g/ory.  and uliendanee of Angels.  lo pajona   Es tu  nombre correcto, cuya vo/
       ilie  work  i j   erealion  in  six  days:  ilie  Angels  celébrale  wilh   Siguiendo, sobrepaso el  monte Olimpo
       hynms  ihe  perjomanee  therepf.  and  his  reaseension  i ni o   Más alto que los vuelos de Pegaso.
       íl  caven.                                                   A  ti.  no al  nombre, llamo porque tu
                                                                    Ni de las nueve musas ni en la cumbre
       DESCE ND l'rom  Hcaven.  Urania, by that  ñame               Habitas del Olimpo. Celestial
       If rightly  thüu art called. whose voice divine              Aun antes que los montes o las fuentes
       Following. above thÓlympian  liill  I  soar.                 Con  la prudencia eterna conversabas
       Abo\e the llight of Pegasean wing!                           -Tu  hermana la  prudencia- y  retozabais
       The meaning. not the ñame.  I cali: for thou                 En  presencia del  Padre, complacido
       Ñor of the  Muses nine.  ñor on the top                      Con  tu canto.  A  lo alto me atrajiste
       OI oíd Oly mpus dweM'st: but.  heavenly-born.                Y  presumí  los Cielos penetrar.
       Bcfore the hills appeared or fountain  flowed.               Aun terreno, tomando el aire empíreo
       Thou with eternal wisdom didst converse.                     Que te inspira.  Bajando de tu  mano
       Wisdom thy  sister. and with  her didst play   10            Retórname a mi ambiente  natural
       In presence of th ’Almighty  Father. pleased                 Pues de un corcel volante y desbocado
       With thy  celestial song.  Up led by thec.                   -Belorofonte de un clima ¡nferior-
       Into the  Hcaven of Heavens I  have presumed.                Desmontado. quizá caiga en  Alea
       ■\n earthly  guesl. and drawn empyreal air.                  Sin saber dónde ir y abandonado.
       Thy  temp'ring. With  like safety  guided down.              Falta aún  medio canto, limitado
       Return  me to my  native element:                            A  la esfera visible y  cotidiana.
       Lest.  l'rom  this flying steed unreined (as once            Con  los pies en  la tierra,  no en  los astros
       Bellerophon. though from a  lower dime)                      Con voz mortal  yo canto más seguro.
       Dismounted. on  th' Aleian  field  I  fall.
       Frroneous there to wander and forlorn.   20
       Hall' yet  rcmains unsung. but  narrower bound
       Within the visible diurnal sphere.
       Slanding on  Earth.  not  rapt above the pole.
       More safe  I sing with  mortal  voice. unchanged
   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163