Page 161 - El paraiso perdido
P. 161

PARADISE  LOST                                          LIBRO  VII
             Or we can  hid  his abscncc till thy  song               U ordenamos su ausencia,  mientras tu
             End. and dismiss thcc ere the morning shine."            Terminas y  te \as antes del sol."
               Thus Adam his illustrious guest besought;              Asi a su ilustre huésped  ruega  \dan
             And thus the godlikc Angel answered mild:-   110         Y asi el ángel divino le responde:
               ■ I his also thy  request. with caution asked.         “También esto que pides con cautela
             Ohtain: though  to recount almighty works                Consigues.  Mas narrar obras divinas
             What words or tongue ofSeraph can sufTice.               ¿Qué seráfica lengua lograra
             Or heart of man su (Tice to comprehend?                  O humano corazón  va a comprender?
             Yet what thou cansí attain. which best  may serve        Mas lo que entiendas tu  y  que mas te sirva
             To glorify  the  Maker. and infer                        Para dar gloria a Dios y  procurarte
             Thec also happier. shall  not be uithheld                Mayor felicidad, se te dara
             Thy  hearing. such commission from above                 Escuchar: tal encargo de lo alto
             I  liave received. to answer thy desire                  Tengo yo de servir a tu deseo
             Ol'knowledge within bounds: beyond abstain   120         De saber.  Pero hay  topes: más no quieras
             To ask.  ñor let thine own inventions hope               Preguntar ni te inventes esperanzas
             Things not re\caled, which th'insisible  Ring.           De lo no revelado, que el  Rey  Santo.
             Only  omniscient. hath suppressed  in  night.            El  único omnisciente, deja a oscuras.
             To none communicable in  Earth or Heaven.                Y en Cielo o Tierra a  nadie se dirá.
             Enough  is leti  besides to search and know;             Muchas cosas, aparte, hay  que buscar.
             Bul  knowledge is as food. and  needs no less            El saber es comida y  necesita
             Her temperance over appetite.  to know                   Que se temple el deseo.  Hay  que saber
             In  measure what  the mind  may well contain:            l.a  medida que tiene nuestra mente.
             Oppresscs else with surfeit. and soon  turns             Lo que sobra  la oprime y  pronto cambia
             Wisdom  to folly. as nourishment to wind.   130          La ciencia en  tontería, el  pan en viento.
               ‘Know  then. that after Lucifer from  Heaven           Después que desde el Cielo.  I ucifcr
             (So cali him. brighter once amidst the host              (Mas brillaba en el Cielo, entre la hueste
             Of Angels than  that star the stars among)               De ángeles, que estrella entre luceros)
             Fell  with  his tlaming legions through  the Deep        Con su legión cayó por el abismo
             Into his place, and  the great Son  returned             A su  lugar, y  el  Hijo Grande vuelve
             Victorious with  his Saints. th'Ómnipotent               Victorioso a sus santos.  Dios Potente.
             Eternal  Father from  his throne beheld                  Padre Eterno,  miró desde su trono
             Their multitude. and to his Son thus spake!-             Tal  numero y  asi le hablo a su  Hijo:
               “At least our envious foe hath  failed. who thought    "Falló nuestro contrario, que pensaba
             All  like himself rebellious: by  whose aid   140        Que eran  todos rebeldes y. con ellos.
             This inaccesible high strength. the seat                 Esta fuerza sublime y  este trono
             Of Deity supreme.  us dispossessed.                      De suprema  Deidad, desposeyéndonos.
             He trusted to ha ve seized. and into fraud               Pensaba arrebatar: con su mentira
             Drew  many  whom their place knows here no more.         A  muchos arrastró: ya son extraños.
             Yet far the greater parí have kept.  I  see.             Mas veo que los más han conservado
             Their station:  Heaven. yet populous. retains            Su puesto y  que los Cielos aun  retienen
             Number sufficient to possess her realms.                 Bastantes que posean sus regiones.
   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166