Page 164 - El paraiso perdido
P. 164
PARADISE LOST LIBRO VII
One l'ooi he cení red. .uul ihe oiher turneó I I rompas centra v gira la otra punta
R uinii through the v.ist prolundidv ohsaire. Por la vasta > profunda oscuridad
And said. " I luis fai extend. lluis lar th> bounds: 230 'i dice: “!Asi te extiendas y limites
Ihis be th> iiisi eireumlerenee. O World'" '» este limite. Mundo, sea el luyo!"
Tluis (¡od the Measen ereated. thus the 1arth. Asi Iii/ o Dios los Cielos v la Tierra
Matter unformcd and void. Darkness prolound Materia informe v hueca: nieblas hondas
Coverei. th' ahvss. but on the wat'rv ealm Cubrían el abismo. Sobre el agua
Mis brooding wings the Spiril ol (¡od oulspreud. El Espíritu empolla con sus alas
And \ilal \irtiie infuscó. and vital warnuh. Infundiendo vital fuerza y calor
Throughout the Huid mass. but downward purged Por el liquido. v purga hacia lo bajo
The black. tartereous. eold. infernal dregs. Las negras. Irías heces infernales
Adverse- lo lile: then l'ounded. then eonglobed Contrarias a la vida. Entonces une
Like things to like. the rest to several plaee 240 Las cosas parecidas y las otras
Disparted. and Ix-tween spun out the air Separa, colocando, en medio, al aire
And Earth. sell'-balaneed. on her centre hung Y suspende a la tierra por el centro.
• T el the re be- light!" said (¡ckí: and Idrthwith light "¡Que liava luz!" dice Dios, y luz al punto
I thereal. lirst oflhings. quinlcsscnee puré. Primer ser. quintaesencia pura, etérea
Sprung from the deep. and l'rom her native Last Salto por el abismo v desde el Este
Tojournev through the aere gloom began. Inicia su jornada por la niebla
Sphered in a radiant eloud-lbr yel the Sun En esfera de nubes porque el sol
W as not: she m a cloudv tabernacle No existía. EN nuboso tabernáculo
Sojourned the vvhile. ( íoel saw the light was good: Vivía y para Dios la luz fue buena.
And light l'rom darkness bv the hemisphere 250 La luz de las tinieblas, por el medio
Divided: light the Das. and darkness Night. Dividió - día a una. noche a otras
He named. Thus was the lirst dav even and morir. Llamo: tarde v mañana, primer día.
Ñor passed uneelebrated. not unsung No pasa sin festejos ni canciones
Bv the celestial quires. when orient light De coros celestiales esa luz
Exhalmg lirst l'rom darkness thev beheld. Que. saltando tinieblas, contemplaban.
Birth-dav ol Measen and Earth. Withjoy and shout Porque ha nacido el mundo. Con su gozo
The liollow universal orb thev lilled. Llenaron el vacio universal
And touehed their golden harps. and hymning praised Y con arpas de oro cantan himnos
God and his works: Creator him thev sung. A las obras de Dios, al Creador
Both when lirst evening was. and when lirst morn. 260 Cuando llegó la tarde y la mañana.
• Agam God said. “l.ct there be firmament Y dice Dios: "¡Que exista un firmamento
A m id the waters. and let it divide Que divida las aguas por completo
The waters from the waters!" And God made Unas de otras!" y hace Dios al punto
The lirmament. expanse ol liquid. puré. Un firmamento puro y extendido.
Transparent. elemental air. diflused Un aire transparente, derramado
In eireuit to the uttermost convex En circulo hasta el último recodo
Ot lilis great round-partition firm and sure. Del Cosmos - división firme y segura