Page 163 - El paraiso perdido
P. 163

PARADISE LOST                                           LIBRO VII

             Good oui of evil create-instead                         Crear el bien del  mal -muy  al reves
             Of Spirits malign. a better race to bring                Del  maligno- trayendo mejor raza
             Into iheir vacant room. and thence difluse   190         A su  lugar vacío y  difundir
             His good to worlds and ages infinite.                    El bien por mundos y épocas sin fin.
               ‘So sang the hierarchies.  Meanwhile the Son           Asi cantan los Angeles. El  Hijo
             On  his great expedition now appeared.                   Para su gran campaña se presenta
             Girt with omnipotente, with radiance crowned            Ceñido de poder y con  radiante
             Of majesty divine, sapience and love                     Divina majestad, saber y amor
             Immense: and all  his Father in  him  shone.             Inmenso: todo el  padre brilla en  Él.
             About his chariot  numbcrless were poured               Sobre el carro volaban  incontables
             Cherub and Seraph.  Potentates and Thrones.             Querubes. Serafines. Potestades
             And  Virtues, winged Spirits. and chariots winged        Y  Virtudes aladas y  los carros
             From  the armoury of God. whcre stand of oíd   200       Del divino arsenal que hay  desde antiguo
             Myriads. between two brazcn  mountains lodged            Por miles entre dos montes de bronce
             Against a solemn day, harnessed at  hand.                Para días solemnes enganchados
             Celestial equipage: and now carne forth                 Con celeste equipaje: ahora salen
             Spontaneous. for within them Spirit lived.               Por si  mismos, llevados del espíritu
             Attendant on  their Lord.  Heaven opened wide           Que sirve a su Señor.  Abren los Cielos
             Her ever-during gates.  harmoniuos sound                Sus puertas armoniosas, eternales
             On golden  hinges moving. to leí forth                  Sobre quicios de oro. dando paso
             The Ring of Glory. in  his powerful  Word               Al  Rey del Cielo, a su  Palabra fuerte
             And Spirit coming to create new  worlds.                Y  Espíritu que crea nuevos mundos
             On heavenly ground they stood. and from the shore 210   Sobre el plano celeste y  desde el borde
             They viewed the vast immeasurable abyss.                Contemplan el inmenso, vasto abismo
             Outrageous as a sea. dark. wasteful. wild.              Como un  mar destructor, oscuro y fiero
             Up from the bottom  turned by furious winds              Revuelto por furiosos vendavales
             And surging waves. as mountains to assault              Con olas cual  montañas al ataque
             Heaven's height. and with the centre mix the pole.      Del Cielo,  levantadas sobre el  polo.
               '“Silence. ye troubled waves, and. thou deep. peace!"   “¡Silencio ola revuelta! ¡Abismo calla!"
             Said then th" omnific Word: "you discord end!"          Dice el  Verbo. “¡Esc cisma terminad!"
             Ñor stayed. but. on the wings of Cherubim               Y  marcha sobre plumas de Querubes
             Uplifted. in paternal glory' rodé                       Levantado: en la gloria va del  Padre
             Far into Chaos and the World unborn;   220              Hacia el Caos y  el  mundo no nacido
             For Chaos heard his voice.  Him all  his train          Pues el Caos le escucha. Su cortejo
             Followed in  bright procession. to behold               Le sigue en procesión por contemplar
             Creation. and the wonders of his might.                 Su asombroso poder de creación.
             Then stayed the fervid wheels, and in his hand          Las ruedas se detienen. Con su  mano
             He took the golden compasses, prepared                  Cogió el compás de oro preparado
             In God’s eternal store, to circumscribe                 En divino taller para medir
             This Universe. and all created things.                  Este Cosmos y todo lo creado.
   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168