Page 162 - El paraiso perdido
P. 162

PARADISE  I.OST
                                                                             LIBRO  VII
       Though w¡de. and this high temple to frequent
       With  ministeries due land solemn  rites.                Tan amplias y  den culto en este templo
       Bul. lest  his heart exalt  him in the harm   150        Con ritos y solemnes ministerios
       Alread>  done, to have dispeopled Heaven-                Y a fin de que el  no exulte con el daño
       My  damage fondly deemed-l  can  repair                  Ya hecho, despoblando nuestro Cielo
       That detriment.  ¡f such  it be to lose                  -Pensando que me hería- rehare
       Self-lost. and  in a moment will create                  Ese daño, si es daño el que se pierdan
       Another world: out ofone man a race                      Los perdidos, y  haré en  un solo instante
       Of men  innumerable, there to dwell.                     Otro mundo y de un  hombre una progenie
       Not  here. till. b>  degrees of merit raised.            De innumerables hombres que allí  vivan.
       They  open to thcmselves at length the way               No aquí, hasta que subiendo por sus méritos
       Up hither.  under long obedience tried.                  Se abran ellos mismos el camino
       And  Earth be changed to  Heaven. and  Heaven            Hasta aquí tras probadas obediencias
                                 to Earth.   160                Y sea. el Cielo,  I ierra y  Tierra el Cielo:
       One kingdom. ¡oy and unión without end.                  Solo un reino de eterna  unión y  gozo.
       Meanwhile mhabit lax. ye Powers of Heaven:               Entre tanto. Poderes, vivid anchos
       And thou.  my  Word, begotten Son. by  thee              Y  Tu. ¡Palabra.  Hijo! por tu causa
       This I  perform: speak thou. and be it done!             Haré todo: Tú  habla y sea hecho:
       Mv overshadowing Spirit and might with thee              Mi  Espíritu y  Poder junto contigo
       I  send along: ride forth. and bid the Deep              Envío, ve adelante y que el profundo
       Within appointed bounds be heaven and earth:             Se haga Cielos y  Tierra limitados
       Boundless the deep. because I am  who fill               El abismo es sin fin porque Yo lleno
       Infinitude.  ñor vacuous the space.                      La infinitud, y  lleno esta el espacio
       Though  I. uncircumscribed. myself  retire.   I O        Aunque Yo. incircunscrito, me retire
       And put not  forth my godness. which  is frec            Ni exhiba mi bondad puesto que es libre
        To aet or not. Necessity and Chance                      De obrar o no.  Necesidad y azar
       Approach not me. and what I will is Fate."                No san conmigo.  El hado me obedece.
          ‘So spake th' Almighty; and to what he spake          Así habla Dios y todo lo que dice
       His Word,  the  Filial Godhead. gave cffect.             Su  Palabra Filial lo realiza.
       Immediate are the acts of God.  more swift                Los actos del Señor son  más veloces
       Than  time or motion. bul to human ears                  Que el  tiempo o la moción. A los humanos
       Cannot without process of speech be told.                 No pueden  referirse sin palabras
       So told as earthly  notion can  receive.                 Que puedan comprender terrenas mentes.
       Great tnumph and rejoicing was in  Heaven   180           Se gozaban los "Cielos con triunfo
       When such was heard dedared the Almighty’s will.          Al oir el querer del  Poderoso:
       Glory  they  sung to the  Most  High. goodwill            Daban gloria al Señor y  parabienes
       To future men. and  in their dwellings peace-             A los hombres futuros y  a su  hogar
       Glory  to him whosejust avenging iré                      Gloria a Aquél cuya ira vengativa
       Had  th‘ habitations of the just: to him                  Y casa de los justos.  Para  El
       Glory  and praise wisdom  had oidained                    La gloria: su saber fué el que ordenó
   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167