Page 150 - El paraiso perdido
P. 150
PARADISE LOST I.IBRO VI
Had need from head to foot well understand: Los tiene que entender de cabo a rabo
Not understood. lilis gift the> have besides. Y. si no. este regalo se les da:
rhey show us when our foes walk not upright.'" El saber qué enemigos no andan recto.”
'So they among themselves in pleasant vcin Asi ellos entre sí muy divertidos
Stood scotTing. heightened in their thoughts beyond Se burlan exultantes, superando
All douht of victory: Eternal Might 630 Las dudas de su triunfo. A Dios potente
To match with their inventions they presumed Igualar con su invento presumían
So casy. and of his thunder made a scorn. Fácilmente; su trueno escarnecían:
And all his host derided. while they stood De su tropa burlábanse, que estaba
A while in trouhlc. Bul they stood not long: Peligrando: mas no por mucho tiempo.
Rage prompted them al length. and found thcm arms La rabia les sugiere al fin las armas
Against such hcllish mischief fit to oppose. Que oponer a la astucia del Infierno.
Forthwith (behold thc excellence. the power. Al punto (¡Qué excelencia, qué poder
Which Ciod hath in his mighty Angels placed!) Dios ha puesto en sus Angeles más fuertes!)
Their arms away they threw. and to the hills Sus armas arrojaron y a las lomas
(For Earth hath this varicty from Heaven 640 (Pues la Tierra recibe de los Cielos
Of pleasure sitúate in hill and dale) El gozo de colinas y de valles)
Light as the lightning-glimpse they ran. they flew: Como rayo de luz corren y vuelan:
From their foundations. loosening to and fro. Moviéndolas las sueltan de sus bases.
They plucked the seated hills. with all their load. Las arrancan con todo lo que encierran:
Rocks. waters. woods. and. hv the shaggy tops Rocas, aguas y bosques. Por la cima
Uplifting. bore them in their hands. Amaze. Las levantan y llevan. El asombro.
Be sure. and terror seized the rebel host. El horror se apodera del contrario
When coming towards them so dread they saw Cuando ven que les llegan, formidables.
The bottom of the mountains upward turned. Los fondos de montañas boca arriba.
Till on those curscd engines' triple row 650 La triple fila del maldito invento
They saw them whelmed. and all their confidence Ven hundida y su mucha confianza
Under the weight of mountains buried deep: Bajo el peso de montes sepultada.
Themselves invaded next. and on their heads Después son ellos mismos atacados:
Main promontories llung. which in the air Les lanzan promontorios que en el aire
Carne shadowmg. and oppresed whole legions armed. Llegan dándole sombra a los ejércitos.
Their armour helped their harm. crushed in and bruised. Sus propias armaduras los magullan
Into their substance pent. which wrought them pain Clavadas con dolor en su sustancia.
Implacable, and many a dolorous groan. Sin piedad, arrancándoles gemidos
Long struggling underneath. ere they could wind Y luchan por poderse deshacer
Out of such prison. though Spirits of purest light. 660 De esa cárcel aunque eran pura luz
Purcst at First, now gross by sinmng grown. Al principio: después se empecataron.
The rest. in imitalion. to like arms El resto, a imitación, iguales armas
Betook them. and the neighbouring hills uptore: Asume y las colinas arrebata:
So hills amid the air encountered hills. Chocaban por el aire unas con otras