Page 147 - El paraiso perdido
P. 147
PARADISE LOST LIBRO VI
Su me ono. ¡moni on mischicf. or inspiroil Mguno con malicia o inspirado
VAilh dev’lish maohinalion. mighi devise Poi diabólica astucia inventara
'
I iko insirumeni lo plague Ihe sons ol'men \lgo asi para daño de los hombres
I oí sin. on war and mutual slaughier beni. Por pecados de en guerra y homicidio
I ortlnvith IVom eouncil lo the work they llcw. Del consejo se lan/an ni trabajo:
Nono arguing slood: innumerable hands No discuten: hay manos incontables
Were ready: in a momeni up they turned Preparadas: al punto levantaron
Wide ihe celestial soil. and saw beneath 510 I I suelo celestial y ven debajo
rh* orignals of Naiure in iheir erude Naturales orígenes en cruda
Coneeption: sulphurous and nilrous foam Concepción. Sulfurosa espuma y nitro
I hoy l'ound. they mingled. and with sublle art. Encontraron: los me/clan. y hábilmente
Concoctcd and aduslcd. they rcduced Fraguados y quemados, los reducen
I o blaekcsl grain. and into store conveycd. A negrísimo grano que almacenan.
Parí hidden veins digged up (ñor halh this Earth Parte excava las venas (en la I ierra
Hnlrails unlike) of mineral and stone. Entraña tal existe) minerales
Whcreof lo l'ound their engines and iheir balls Y funden sus inventos y sus balas
Of missive ruin: pan incentive rced Que llevaran ruina. Otros carri/os
Provide. pernicious with one touch lo tire. 520 Proveen, perniciosos con la chispa.
So all ere day-spring. under conscious Night. Antes de amanecer, tras noche en vela.
Sccret they finished. and in order set. Terminan en secreto y ponen orden
With silent circumspcction. unespied. Callados, no espiados, cricunspcclos.
’Now. when fair Morn oricnt in Heaven appcared. Cuando la bella aurora llega al Cielo
Up rose the victor Angels. and lo arms Surgen los vencedores y a las armas
The niatin trumpet sung. In arms they stood Los llama la trompeta. Son sus armas
Ofgoldcn panoply. refulgen! host. Panoplia de oro: hueste refulgente
Soon banded: others from the dawning hills Y en bandas. Desde cumbres matinales
Looked round, and scouts eaeh eoast light-armed scour. Se vigila. Comandos reconocen
Each quarter. lo desery the disiant foe. 530 Por doquier, vigilando al enemigo:
Where lodged. or whither fled. or if for flight. Dónde está, si es que huyó, si busca guerra
In motion or in hall. Him soon they met Si se mueve o detiene. Se lo encuentran
Under spread ensigns moving nigh. in slow Con banderas al viento en lenta marcha
Bul firm battalion: back with speediest sail Y firme batallón. Con ala rauda
Zophiel. of Cherubim the swiftest wing. Zoficl. el más ligero Querubín
Carne flying. and in mid air aloud thus cried:- Regresa y grita fuerte desde el aire:
‘"Arm. Warriors. arm for fight! The foe at hand. “¡Al arma! El enemigo está a la mano:
Whom fled we thought. will save us long pursuit Pensábamos que huyó: ¡No hay que buscarlo!
This day: fear not his flight: so thick a cloud No temáis que se escape: en nube espesa
He comes, and settled in his face I see 540 Se acerca y en su rostro veo yo
Sad resolution and secure. Let each Amarga decisión. Que cada uno
His adamantine coat gird well, and each Su cota de diamantes ciña bien.
Fit well his helm. grip fast his orbed shield. Encaje el yelmo, agarre su rodela