Page 197 - El paraiso perdido
P. 197
PARADISE LOST LIBRO IX
From sharpcst sighu for in the wily snake. Al ojo más agudo: en la serpiente
Whatever sleights. none would suspicious mark. A nadie chocará cualquier ardid
As from his wit and native subtlety Por su ingenio y nativa sutileza.
Procccding. which, in other beasts observed. Que. si en las otras bestias se observara.
Doubt might bcgct of diabolic power Podría sospecharse que el diablo
Active within beyond the sense of brute. Actúa en los sentidos de ese bruto.
Thus he resolved, but first from inward grief Se resuelve por fin. mas su pesar
His bursting passion into plaints thus poured:- Derrama, apasionado, en esta queja:
Ó Farth. how like to Heaven. if not preferred "¡Bella tierra, quizá mejor que el Ciclo.
More justly. seat worthier of gods, as built 1(X) Más digna de los dioses pues te hicieron
With second thoughts. reforming what was oíd! Con intención de reformar lo viejo!
For what God. after better. worse would build? ¿Va a hacer Dios !o peor tras lo mejor?
Terrestrial Heaven. danced round by other Heavens, Terrestre cielo en medio de otros cielos
That shine. yet bear their bright officious lamps. Que brillan serviciales con sus lámparas.
Light above light. for thee alone, as seems. Luz sobre luz. por ti. según parece.
In thee concentring all their precious bcams En ti sus bellos haces concentrando
Of sacrcd influence! As God in Heaven Con influjo sagrado. Como Dios
Is centre, yet extends to all. so thou Es el potente centro, tu también
Centring receiv’st from all those orbs; in thee. Estas esferas centras. En ti misma.
Not in themselves. all their known virtue appcars. 110 No en ellas, aparecen sus virtudes
Productive in herb. plant. and nobler birth Produciendo las plantas, y la má noble
Of creatures anímate with gradual life Creatura animada con perfectos
Of growth. sense. reason. all summed up in Man. Sentidos y razón: en suma, el hombre.
With what delight could I have walked thee round. ¡Con que gozo le hubiera recorrido
If I could joy in aught-sweet interchange Si pudiera gozar, viendo cambiarse
Of hill and valley. rivers. woods. and plains. Colinas, valles, bosques, ríos, llanos.
Now land. now sea. and shores with forest crowned, Tierra y mar y las costas con sus bosques.
Rocks. dens. and caves! But I in none of these Cavernas, rocas, cuevas! Pero en nada
Find place or refuge: and the more I see Encuentro yo refugio. Cuanto veo
Pleasures about me. so much more I feel 120 Más placer ante mi. tanto más siento
Torment within me. as from the hateful siege Tormento en mi interior, como asediado
Of contraríes; all good to me becomes Por contrarios. El bien se me convierte
Bañe, and in Heaven much worse would be my state. Veneno: Y en el Ciclo fuera peor!
But neither here seek I. no. ñor in Heaven. Pero no quiero aqui. ni allá en el Cielo
To dwell. unless by mast'ring Heaven's Supreme: Vivir si no es venciendo al que es Supremo.
Ñor hope to be myself less miserable Ni espero ser yo menos miserable
B\ what I seek. but others to make such Con mi plan: sino que otros sean tales
As I. thuugh thereby worse to me redound. Como yo. aunque me caigan peores males.
For only in destroying I find ease Pues sólo destruyendo encuentro paz
To my relentless thoughts: and him destroyed. 130 A mi inquieto pensar: y él destruido.
Or won to what may work his uttcr loss. O conquistado para su ruina.