Page 199 - El paraiso perdido
P. 199
PARADISE IX)ST LIBRO IX
Let it: I reck not. so it light wcll aimed. No me importa con tal de dar buen golpe.
Since higher I fall short. on him who next Tras fallar en los cielos, al que viene
Provokes my envx. ihis new favourite Mi envidia provocando, al favorito
Of Heaven. this man of clay. son of despite. Del Cielo, que es de barro despreciable.
Whom. us the more lo spite. his Maker raised A quien, por despreciarnos mas. lo elevan
From dust: spiie ilion wiih spite is hest repaid.' Del polvo: despreciemos al desprecio."
So saving. through each thicket. dank or drv. Hablando, cru/a bosques, tierras, aguas
Like a black mist low-creeping. he held on ISO Como una negra niebla que se arrastra
His midnighi search. where soonesi he might find En búsqueda nocturna para hallar
The Serpent. Him fast sleeping soon he found. A la sierpe: la encuentra en pleno sueno
In lahynnih of manv a round self-rolled. Enroscada en sus muchos laberintos
His head the midst. well stored with subtle wiles: Con la astuta cabeza oculta en medio:
Not yct in horrid shade or dismal den. No en las sombras terribles o en cavernas
Ñor nocent vet. huí on the grassy herb. No dañina, sino en la verde verba
Fearless. unfeared. he slept. In at his mouth Sin dar miedo, durmiendo. Por su boca
I he Devil eniered. and his brutal sense. Entró Satán y en su bestial sentido
In heart or head. possesing soon ¡nspired Hizo presa en la frente o por el pecho
With act intelligential: bul his sleep 190 Con acto inteligente, mas su sueño
Disturbed not. waiting cióse th‘ approach of morn No perturba, esperando la mañana.
Now. when as sacred light began to dawn Cuando la luz sagrada amanecía
In Edén on the humid flowers. that breathed En Edén, sobre flores que elevaban
Their morning incense, when all things that breathe Incienso: cuando todo ser viviente
From th‘ Earth s great altar send up silenl praise Desde el terreno altar canta alabanzas
To the Creator. and his nostrils lili A su Autor v le llena todo el rostro
With grateful smell. forth carne the human pair. De grato olor, el par humano sale
And joined their vocal worship to the quire A canta sus loores con el coro
'
Of creatures wanting soice: that done, partake De mudas creaturas. compartiendo
The season. prime for sweetest scents and airs: 200 Los primeros perfumes y las brisas.
Then commune how that das they best mas pls Después hablan del plan para aquel día
Their growing work-for much their work outgrew Pues el trabajo aumenta: en mucho excede
The hand's dispatch of two gardening so vvide: A dos. porque el jardín es muv extenso.
And Ese lirst to her husband thus began Primero Eva le habla, asi. a su esposo:
’Adam. well mas we labour still to dress "¡Adán! nuestro trabajo es atender
This garden. still to tend plant. herb. and flower. Al jardín v plantar verbas y flores
Our plcasant task enjoined: but. till more hands Los dos juntos, pero hacen falta brazos:
Aid us. the work under our labour grows La tarea aumenta a nuestra vista:
Luxurious by restraint: svhat sve bv day La poda hace crecer. Durante el día
Lop overgrown. or prune. or prop. or bind. 210 Atamos, sostenemos v podamos.
One night or two ssith wanton growth derides. Mas la noche hace mofa retozona
Fending to wild. Thou. therefore. now advise. V todo lo asilvestra. Di que piensas
Or hear svhat to my mind lirst thoughts present. O escucha la ocurrencia que he tenido