Page 227 - El paraiso perdido
P. 227
PARADISE LOST LIBRO X
Princedoms. and Dominations. ministran!. Principiados. Dominios en servicio
Accompanied to Heaven-gate. from whence Con El van a la puerta, desde donde
Edén and all the coast in prospect lay. Todo el Edén y costas se veían.
Down he descended straight; the speed of Gods 90 Directo descendió. Su rapidez
Time counsts not. though with swiftest minutes winged. Ni el mas veloz segundo la media.
Now was the Sun in western cadenee low Estaba el sol ya bajo, en el poniente
From noon. and gentle airs due at their hour Y un aire suave a su debido tiempo
To fan the Earth now waked, and usher in La tierra abanicaba introduciendo
The evening cool. when he. form wrath more cool. El fresco. Él. con ira aun más suave.
Carne, the mild judge and intercessor both. Llegó: el Intercesor y Juez amable
To sentence Man; the voice of Ciod they heard A sentenciar. La voz de Dios oyeron
Now walking in the Garden. by soft winds En medio del jardín, por suave brisa
Brought to their ears. whilc day declined; they heard. Llevada en el ocaso, l.a escucharon
And l'rorn his presence hid themselves among 100 Y huyeron a esconderse de su vista
The thickest trees, both man and wife, till God. A lo espeso, los dos. hasta que Dios
Approaching, thus to Adam called aloud:- Acercándose, a Adán, dijo en voz alta
VV'here art thou, Adam, wont with joy to meet “¿Dónde estás tú. Adán, que te gozabas
My coming. seen far ofT? I miss thee here. Al verme desde lejos? Yo te extraño.
Not pleased. thus entertained with solitude. No me gusta asi estar en soledad
Where obvious duly erewhile appeared unsought. Ni que el obvio deber hayas dejado.
Or come I less conspicuous. or what change ¿O es que no se me ve? ¿O qué otro cambio
Absents thee. or what chance detains? Come forth!" Te ausenta o te detiene? !Ven afuera!"
He carne, and with him Eve, more loth. though first Los dos salen, pero Eva más reacia.
To ofTend. discount'nanced both. and discomposed; 110 Que primero pecó. Van descompuestos.
Love was not in their looks. either to God No hay amor en sus ojos para Dios
Or to each other, but apparent guilt. Ni de uno para el otro, sino culpa.
And shame. and perturbation. and despair, Vergüenza, turbación, desesperanza.
Anger. and obstinacy. and hate. and guile. Obstinación, engaño, rabia v odio.
Whence Adam, faltering long, thus answered brief:- Titubeando mucho. Adán responde:
I heard thee in the garden. and of they voice "Te escuché en el jardín y de tu voz
Afraid. beingnaked. hid myself to whom Me oculté porque estábamos desnudos."
The gracious Judge. without revile. replied:- El juez bueno contesta sin injuria:
’My voice thou oft hast heard, and hast not feared, "Mi voz siempre escuchabas sin temerla.
But still rejoiced; how is it now become 120 Con gozo ¿Cómo ahora se ha cambiado
So dreadful to thee? That thou art naked who Y te da que temer? Que estás desnudo
Hath told thee? Hast thou eaten of the tree ¿Quién te dijo? ¿Has comido de ese árbol
Whereof 1gave 1thee charge thou shouldst not eat?" Del que yo te mandé que no comieras?"
To whom thus Adam. sore bcset. replied:- Duramente acosado Adán contesta:
Ó Heaven! in evil strait this day 1stand “!Ay Cielos! En aprietos hoy me encuentro
Bcfore my Judge-either to undergo Ante mi juez: o bien para asumir
Myself the total crime, or to accuse Todo el crimen, o bien para acusar