Page 228 - El paraiso perdido
P. 228
PARADISE LOST LIBRO X
My othcr thc partncr of my lifc. A mi otro yo. consorte de mi vida.
Whose failing. whilc her faith to me remains. Su caída, pues cree aún en mí.
I should conceal. and nol exposc lo blame 130 Debería ocultar: que no la culpen
By my complaint. Bul sirict necessity Por mi queja. Los hados sin embargo
Subdues me. and calamilous consiraint. Me fuerzan con fatal constreñimiento
Lesl on my head both sin and punishment, No sea que en mi frente, pena y culpa
However insupportablc. be all Todas juntas, que son insoportables.
Devolved: though. should I hold my peace. yet ihou Recaigan. Y aun si callo. Tú. no obstante.
Wouldst easily deteci what I conceal. Detectarías, fácil, lo que oculto.
This Woman. whom ihou mad'si to be my help. La mujer que creaste como ayuda
And gav'st me as thy perfect gift. so good. Y que me diste como don perfecto.
So fit. so acceptablc. so divine. Tan divino, aceptable y adecuado
That from her hand I could suspect no ¡II. 140 Que de ella no esperaba ningún mal
And what shc did. whatever in itself. Y todo lo que hacia, lo que fuere.
Her doing secmed to justify thc deed- Por ser suyo quedaba acreditado.
She gave me of the tree. and I did cat.' Me dio a comer del árbol y comí.”
To whom the Sovran Prescncc thus replied:- La suprema presencia respondió:
'Was shc thy God. that her thou didst obey “¿Como si fuera Dios la obedeciste
Before his voice? or was she made thy guide. Más que a Él? O ¿Tal vez era tu guia
Superior, or but equal. that to her Superior, o tu igual, para que en ella
Thou didst resign thy manhood. and the place Abdicases tu hombría y posición
Wherein God set thee above her. made of thee En la que Dios, sobre ella, a tí te puso
And for thee. whose perfection far excelled 150 Y para tí. de perfección más alta
Hers in all real dignity? Adorned A la de ella y más digna? Embellecida
She was indeed. and lovely. to attract Fue, en verdad, y graciosa: que atrajera
Thy love. not thy subjection; and her gifts Tu amor, no tu obediencia: y esos dones
Were such as under government well seemed- Brillarían asi con tu gobierno
Unseemly to bear rule: which was thy part Y no para mandar: esa es tu parte
And person. hadst thou known thyself aright.* Y papel, si te hubieras conocido."
So having said. he thus to Eve in few:- Y dichas estas cosas dijo a Eva:
'Say. Woman. what is this which thou hast done?" “Mujer, tú dime ahora lo que has hecho"
To whom sad Eve. with shame nigh overwhelmed. Eva. triste, y hundida en la vergüenza.
Confcssing soon. yet not before her Judge 160 Al punto confesando ante su juez.
Bold or loquacious. thus abashed replied:- No locuaz, sin audacia, respondió:
The Serpent me beguiled. and I did eat.’ "Me engañó la serpiente y yo comí,"
Which when the Lord God heard. without delay Al oirlo el Señor, sin dilación
To judgement he proceeded on th' accused Procedió a condenar a la acusada
Serpent. though brute. unable to transfer Serpiente, aunque animal, que no transfiere
The guilt on him who made him instrument La culpa a quien la usó como instrumento
Of mischief. and polluted from the end De mal y la manchó contra el destino
Of his creation-justly then accursed. De su ser; maldecida justamente