Page 228 - El paraiso perdido
P. 228

PARADISE  LOST                                          LIBRO  X
       My othcr thc partncr of my lifc.                         A  mi otro yo. consorte de mi  vida.
       Whose failing. whilc her faith to me remains.            Su caída, pues cree aún en  mí.
       I should conceal. and nol exposc lo blame   130          Debería ocultar: que no la culpen
       By  my complaint.  Bul sirict necessity                  Por mi queja.  Los hados sin embargo
       Subdues me. and calamilous consiraint.                   Me fuerzan con  fatal constreñimiento
       Lesl on  my head both sin and punishment,                No sea que en  mi  frente,  pena y culpa
       However insupportablc.  be all                           Todas juntas, que son  insoportables.
       Devolved: though. should  I  hold  my  peace. yet ihou   Recaigan.  Y aun si callo.  Tú.  no obstante.
       Wouldst easily deteci what I conceal.                    Detectarías,  fácil, lo que oculto.
       This Woman. whom ihou  mad'si to be my help.             La mujer que creaste como ayuda
       And gav'st  me as thy  perfect gift. so good.            Y que me diste como don perfecto.
       So fit. so acceptablc. so divine.                        Tan divino, aceptable y  adecuado
       That from her hand  I could suspect  no ¡II.   140       Que de ella  no esperaba ningún  mal
       And what shc did. whatever in itself.                    Y  todo lo que hacia, lo que fuere.
       Her doing secmed to justify  thc deed-                   Por ser suyo quedaba acreditado.
       She gave me of the tree. and  I did cat.'                Me dio a comer del árbol y comí.”
         To whom the Sovran  Prescncc thus replied:-            La suprema presencia respondió:
       'Was shc thy God. that  her thou didst obey              “¿Como si  fuera  Dios la obedeciste
       Before his voice? or was she made thy guide.             Más que a Él? O ¿Tal  vez era tu guia
       Superior, or but equal. that to her                      Superior, o tu  igual,  para que en ella
       Thou didst resign thy manhood. and the place             Abdicases tu  hombría y posición
       Wherein God set thee above her. made of thee             En la que Dios, sobre ella, a tí te puso
       And  for thee. whose perfection  far excelled   150      Y  para tí. de perfección  más alta
       Hers in all real dignity? Adorned                        A  la de ella y  más digna? Embellecida
       She was indeed. and lovely. to attract                   Fue, en  verdad, y graciosa: que atrajera
       Thy love.  not thy subjection; and her gifts             Tu amor,  no tu obediencia: y esos dones
       Were such as under government well seemed-               Brillarían asi con tu gobierno
       Unseemly  to bear rule: which was thy  part              Y  no para mandar: esa es tu  parte
       And person. hadst thou  known thyself aright.*           Y  papel, si te hubieras conocido."
         So having said.  he thus to Eve in  few:-              Y dichas estas cosas dijo a Eva:
       'Say. Woman. what  is this which thou hast done?"        “Mujer, tú dime ahora lo que has hecho"
         To whom sad Eve. with shame nigh overwhelmed.          Eva. triste, y  hundida en  la vergüenza.
       Confcssing soon. yet not before her Judge   160          Al  punto confesando ante su  juez.
       Bold or loquacious. thus abashed  replied:-              No locuaz, sin audacia, respondió:
       The Serpent me beguiled. and  I did eat.’               "Me engañó la serpiente y yo comí,"
         Which when the Lord God  heard. without delay         Al oirlo el Señor, sin dilación
       To judgement he proceeded on th' accused                Procedió a condenar a la acusada
       Serpent. though brute. unable to transfer               Serpiente, aunque animal, que no transfiere
       The guilt on him  who made him  instrument              La culpa a quien  la usó como instrumento
       Of mischief. and polluted from  the end                 De mal y la manchó contra el destino
      Of his creation-justly then accursed.                    De su ser;  maldecida justamente
   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233