Page 233 - El paraiso perdido
P. 233

PARADISE  LOST                                          LIBRO  X
            Into the wood fast hy. and. changing shape               Hacia el bosque, cambiándose de forma
            To observe the scqucl. saw his guileful aet              Y  para  ser qué pasa.  Vio su  insidia
            B\  Eve. though all unwceting. seconded                  Por Eva. aunque inconsciente, repetida
            Upon  her husband-saw their shame that sought            En  Adán,  la vergüenza con que buscan
            Vain covertures: but. when he saw descend                Cubrirse en vano: cuando vio bajar
            The Son of God to judge them. terrified                  Al  H ijo como Juez, con gran  terror
            He flcd.  not  hoping to escape, but shun                Huyó sin esperanzas, por salvarse
            The present-fearing. guilty. what his wrath   340        Del  presente, temiendo, al ser culpable.
            Might suddcnly inflict; that past, returned              Castigos inminentes.  Volvió luego
            Bv  night. and.  listening where the haples pair         De noche y escuchando al triste par
            Sat  in their sad discoursc and  various plaint.         Sentados y quejándose en  mil  formas.
            Thence gathered his own doom. which  understood          Comprendió su condena y  la entendió
            Not instant. but of futurc time. With joy                No inmediata,  futura.  Alegremente
            And tidings fraught to Hell he now returned.             Regresa con  las nuevas al  Infierno
            And at the brink of Chaos, near the foot                 Y en el borde del Caos, junto al pie
            Of this new wondrous pontífice, unhoped                  Del  magnifico puente, inesperados.
            Met who to meet him carne, his offspring dear.           Encuentra a quien le busca, a su ralea.
            Great joy was at their meeting. and at sight   350       Se gozó mucho al  verlos, y a la vista
            Of that stupendious bridge his joy increased.            De aquel  puente estupendo más se alegra.
            Long he admiring stood. till Sin.  his fair              Y sin cesar lo admira.  Al  fin la culpa
            Enchanting daughter. thus the silence broke:-            -La preciosa hija suya- rompió a hablar:
               ‘Ó  Parent. these are thy magnific deeds.             “Estos hechos magníficos son tuyos.
            Thy trophies! which thou  view'st as not thine own;      Tus trofeos, que miras como ajenos:
            Thou art their author and prime architect.               El autor eres tú y el arquitecto.
            For I  no sooner in  my heart divined                    Pues cuando adiviné en  mi corazón
            (My heart. which by a secret harmony                     (Corazón que en armónicos secretos
            Still  moves with thine. joined  in connexion sweet)     Se mueve aún con el tuyo tiernamente)
            That thou on  Earth hadst prospered. which thy looks     Que en  la tierra medrabas- y tus ojos
            Now also evidence, but straight I  felt-   360           Lo muestran- de inmediato yo sentí.
            Tought distant from thee worlds between, yet felt—       A  mundos de distancia,  yo sentí
            That I  must after thee with this thy son;               Que con este hijo tuyo iba a seguirte
            Such fatal consequence unites us three.                  Pues estamos unidos fatalmente.
            Hell could  no longer hold  us in her bounds.            No podía el  Infierno ya encerrarnos.
            Ñor this unvoyageable gulf obscure                       Ni este golfo inviable y tenebroso
            Detain  from  following thy illustrious track.           Impedir que siguiéramos tus huellas.
            Thou hast achievcd our libertv, confined                 Nos has dado el ser libres, confinados
            Within  Hell-gates till now: thou us empowered           Al  Infierno hasta ahora: has conseguido
            To fortify thus far. and overlay     370                 Fortalecernos tanto que abarquemos
            With this portentous bridge the dark abyss.              Con  portentoso puente el  negro abismo.
            Thine now is all this World; thy virtue hath won         El  mundo es tuyo todo: lo has ganado
            What thy hands builded  not: thy wisdom gained.          Sin hacerlo. Ganaste sabiamente
   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238