Page 238 - El paraiso perdido
P. 238

PARADISE  LOST
                                                                          LIBRO  X
        They  saw. hut othcr sight instead-a crowd
        Of ugly scrpents: horror on thcm  fell.                 Mas vieron otro cuadro:  multitud
        And horrid sympathy: for what thc>  saw   540           De serpientes horribles: se espantaron
        They fclt themselves now changing: down their arms.     Pero simpatizaban pues veían
        Down fel1hoth spcar and shield: down they as l'ast.     Que ellos también cambiaban, que sus armas.

        And  the dire hiss renewed. and the dire form           Escudos, cuerpos, lanzas, van al suelo.
        Catched by  contagión, like in  punishment              Crecían los silbidos y  las formas
        As in their crime. The aplause they meant               De serpiente en contagio recibían.
        Turned to exploding hiss. trimph to shame               Cual su crimen.  F.I intentado aplauso
       Casi on themselves l'rom their own mouths. There stood   Son silbidos y el triunfo es la vergüenza
        A grove hard by. sprung up with this their change.      Que cae sobre ellos mismos, de sus bocas.
        His will who reigns above. to aggra\ale                 Un bosquecillo surge, con el cambio.
       Their penancc. laden with fair l'ruit. like that   550   Por el querer de Dios, para agravar
        Which grew  in  Paradise. the hait of Eve               Su  pena con  un  fruto parecido
        Used by the Tempter. On that prospect strange           Al de Edén, que fue el cebo de  Eva
        Their earnest eyes they  fixed.  imagining              Usado por Satán.  A  tal  visión
        For one forbidden tree a multitude                      Volvieron la mirada imaginado
        Now  riscn.  to work them  further woe or shame:        Que. por uno prohibido, muchos árboles
        Yet. parched with scalding thirst and  hunger tlierce.   Crecían para afrenta y daño suyo.
       Though  to delude them sent. could  not abstain.         Pero, ardiendo de sed y  hambre furiosa.
        But on they rolled in  heaps. and.  up the trecs        Aunque era un  puro engaño,  no resisten.
       Climbing. sal thicker than  the snaky locks              Se arrastran a  montones y a los árboles
       That curled  Megaera. Greedilv they  plucked   560       Se suben,  más espesos que los rizos
       The fruitage fair to sight. like that which grew         De Megera. Ansiosos arrancaban
        Near that  bituminous lake where Sodom  flamed:         Los frutos, como aquellos que crecían
       This.  more delusive. not the touch. but taste           Cuando Sodoma ardió junto al  Mar  Muerto.
       Deceived: they. fondly thinking to allay                 El gusto, no su tacto, tales frutos
       Their appetite with gust. instead of fruit               Engañaban.  Pensaban aplacar
       Chewed bitter ashes. which th' olTednded taste           Su apetito con gusto: en  vez de fruta
       With spattering noise rejected: oft they assayed,        Ceniza amarga gustan, que su  lengua
       Hunger and thrist constraining: drugged as oft.          Con ruido escupe.  Intentan  muchas veces
       With hatefulest disrelish writhed their jaws             Por el hambre y  la sed. pero otras tantas
       With soot and cinders filled: so oft they fell   570     El disgusto revuelve sus quijadas
       Inlo the same ¡Ilusión,  not as Man                      Con hollín y ceniza.  Así cayeron
       Whom  they  triumphed once lapsed. Thus wcre they        En  frecuente ilusión,  no como el  hombre
                                        plagued.                Que cayó una vez sólo. Así pagaron
       And. worn with famine. long and ceaseless hiss.          Con  hambre y con silbidos incesantes
       Till their lost shape.  permitted.  they resumed-        Hasta que les permiten ser los de antes.
       Yearly enjoined. some say. to undergo                    Se dice que soportan cada año.
       This annual  humbling certain  numbered days.            En días señalados, esta afrenta.
   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243