Page 243 - El paraiso perdido
P. 243

PARADISE LOST                                          LIBRO  X

             To me and  my otTspring would torment me                 Para mi  y para mis hijos, sufriría
             With cruel cxpectation.  Yet one doubi                   Con cruel expectación.  Pero una duda
             Pursues me still-lest all  I cannot die:                 Me persigue: que acaso yo no muera;
             Lest that puré breath of lite, the Spint of Man          Que el espíritu humano, vital soplo
             Which God  inspired. cannot together perish              Que inspiró Dios,  no pueda perecer
             With this corporeal clod. Then. in the grave,            Con el  barro del cuerpo y en  la tumba
             Or in some other dismal place, who knows                 O en otro sitio triste, a lo mejor.
             Rut  I shall die a living death? O thought               Moriré  muerte viva.  Pensmiento
             Horrid. if truc! Yet why? It was but breath              Horrible si es verdad. Aunque fue el soplo
             Of life that sinned: what dies but what had life   790   De vida quien pecó; muere el que vive
             And sin? The body properly hath  neither.                Y peca:  nada de eso tuvo el cuerpo.
             All of me. then. shall die:  let this appease            Todo yo moriré: que esto apacigüe
             The doubt. since human reach no further knows.           La duda porque el hombre, ignora el  resto.
             For. though the Lord of all be infinite.                 Pues aunque el Creador sea infinito
             Is his wrath also? be it.  Man is not so.                ¿Lo es su ira? Pues. bien, el hombre no.
             But  mortal doomed.  How can  he exercise                Es mortal ¿Cómo puede ejercitarse.
             Wrath without end on  Man. whom death  must end?         Con quien  ha de morir, ira sin fin?
             Can  he make deathless death? that were to make          ¿Puede haber una muerte sin  morir?
             Strange contradiction: which to God himself              Contradicción extraña que Dios mismo
             Impossible is held, as argument      800                 No puede sostener, pues mostraría
             Of weadkness.  not of power.  Will he draw  out.
                                                                      Debilidad,  no fuerza. ¿Alargará.
             For ánger's sake, finite to infinite                     Por ira. lo finito a lo infinito
             In punishcd  Man. to satisfy his rigour.                 Por castigar al hombre con  rigor
             Satisfied  never? that were to extend
                                                                      Insatisfecho siempre? Asi pondría
             His sentence bcyond dust and Nature's law;               Al barro por encima de su ser.
             By which all causes else, according still                Sin embargo las causas naturales
             To the reception of their matter. act.                   Actúan en  las cosas como son.
             Not to th' extern of their own sphere.  But say          Sin traspasar su esfera.  Mas acaso
             That death be not one stroke, as I supposed.             No es la muerte instantánea, como creo.
             Bereaving sense. but endless misery   810                Sino eterna miseria ¡Qué congoja!
             From this dav onward. which  I  feel begun               Que lo que estoy sintiendo desde ahora
             Both in  me and without  me. and so last                 En  mi y  fuera de mi  llegue a durar
             To perpetuity-Ay me! that  fear                          Para siempre. ¡Ay de mi! Tales terrores
             Comes thund'ring back with dreadful rcvolution           Incansables, en circulo, golpean
             On  my defenceless head!  Both  Death and  I             Mi cabeza indefensa.  Yo y la muerte
             Am found eternal. and incorpórate both:                  Resultamos eternos en un cuerpo.
             Ñor I on  my parí single; in  me all                     Y  no es en  mi tan sólo:  En  mi esta toda
             Posterity stands cursed.  Fair patrimony                 Mi  progenie maldita. ¡Vaya herencia

             That 1must  leave ye. sons! Oh. were I able              Os dejo yo. hijos mios!¡Si  pudiera
             To waste it all  myself. and leave ye none!   820        Consumirla yo solo, sin herencias!
             So disinherited how  would ye bless                      No heredando,  me diérais bendiciones
   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248