Page 239 - El paraiso perdido
P. 239
PARADISE LOST LIBRO X
To dash iheir pridc. and jo> for Man scduced. Por destruir al hombre con orgullo.
However. some tradition they dispcrscd Aunque ellos difundieron tradiciones
Among thc heathen of their purchasc gol. De su triunfo por entre los ateos
And fabled how thc Serpcnt. whom they called 580 Y una sierpe inventaron con el nombre
Ophion. wiih Eurynomc (thc wide- De Ofion con Eurynomc (famosa
Encroaching Eve perhaps). had first thc rule Eva intrusa quizá) que gobernaron
Of high Olympus, thcnce by Saturn driven El Olimpo, y Saturno los echo
And Ops. ere yet Dietaean Jove was born. Con Ops antes que Júpiter naciera.
Meanwhile in Paradise thc hellish pair En tanto al Paraíso el par maldito
Too soon arrived-Sin. there ¡n power before Llegó pronto - El pecado ya en potencia
Once actual, now in body. and to dwell Mucho antes: viviendo en cuerpo ahora
Habitual habitant; behind her Death. Para siempre. Detrás sigue la muerte
Cióse following pace for pace, not mounted yet Pisando sus pisadas, todavia
On his palé horse; to whom Sin thus began:- 590 Sin pálido caballo. Dice aquél:
’Second ofSatan sprung, all-conqucring Death! "ISegunda de Satán. Señora Muerte!
What think'st thou of our empire now? though earned ¿Qué tal en este reino? Aunque ganado
With travail difficult. not better far Con difícil trabajo ¿No es mejor
Than still at Hell's dark threshold to have sal watch, Que estar de guardia en el oscuro Infierno
Unnamed. undreaded. and thyself half-starved?" Sin nombre, sin poder, pasando hambre?”
Whom thus the Sin-born Monster answered soon:- Al punto dijo el monstruo hijo de culpa:
’To me. who with eternal famine pine. "A nn que eternamente estoy hambrienta
Alike is Hell. or Paradise. or Heaven- Da igual el Cielo. Infierno o Paraíso:
Therc best where most with ravin I may meet: Mejor donde se encuentre mas rapiña.
Which here. though plenteous. all too little seems 600 Y. aunque abundante aquí, parece poca
To stulTthis maw. this vast unhide-bound corpse.' Para llenar mi buche y piel colgante."
To whom th’ incestuous Mother thus replied:- La madre incestuosa replicó:
Thou. therefore. on these herbs. and fruits. and flowers. “Las llores y las frutas y las hierbas
Feed first; on each beast next. and fish. and fowl- Come, y luego la bestia, el pez y el ave.
No homely morsels; and w hatever thing Aunque no son lo tuyo. Y cualquier cosa
The scythe of Time mows down devour unspared; Que siegue el tiempo cómelo implacable
Till I. in Man residing through the race. Hasta que yo. en el hombre residiendo.
His thoughts. his looks. words, actions. all infect. Infecte ideas, obras y miradas
And season him thy last and sweetest prey.' Y lo madure para presa tuya."
This said. they both betook them several ways. 610 Se van luego por sendas diferentes
Both to destroy, or unimmortal make A destruir y hacer que sea mortal
All kinds. and for destruction lo mature Toda especie y llamarla a perecer
Sooner or later; which th‘ Almighty seeing. Pronto o tarde. Al ver Dios estas cosas
From his transcendent seat the Saints among. En trono trascendente, con sus santos.
To those bright Orders uttered thus his voce:- A sus huestes brillantes dice asi:
'Sce with what heat these dogs of Hell advance “Mirad con que furor van esos perros
To waste and havoc yonder World, which A destrozar el mundo que yo mismo