Page 241 - El paraiso perdido
P. 241

PARADISE  LOST                                          LIBRO  X
            Bóreas and Caecias and Argestes loud                    El Bóreas, el Cecias. el  Agrestes
            And Thrascias rcnd the woods. and seas upturn   700     Y el Thrascias doblan bosques, abr.n mares.
            With adverse blast upturns them  from ihe south         Desde el Sur. y fustigando con su furia.
            Notus. and After black with thundrous clouds            El Noto y Afer negro y traen borrascas
            From  Serraliona; thwart of these, as fierce            De Sierra  Leona.  Fieros y sesgados
            Forth  rush the Levant and the Ponent winds.            El  Poniente y Levante se abalanzan.
            Eurus and Zephyr. with their lateral noisc.             El Céfiro y el Euro con estruendo.
            Sirocco and  Libeccchio.  Thus began                    El Siroco y Libechio. Así empezó
            Outrage from lifeless things; but Discord  first.       La guerra de las cosas.  La Discordia.
            Daughter of Sin. among th' irrational                   Que es hija del pecado, entre las bestias
            Death introduced through  fierce antipathy:             Introduce las furias y  la muerte.
            Beast  now  with beast' gan war, and fowl with  fowl.  710   Bestia y bestia pelean. Ave y ave.
            And fish with  fish. To graze the herb all leaving      Pez y pez: y. olvidados de la hierba.
            Dcvoured each other: ñor stood  much in awe             Se comen entre si.  No admiran ya
            Of Man. but lled him. or with countenancc grim          Al  hombre, escapan de él o torvamente
            Glared on him  passing. These were from without         Le miran al pasar.  Es la exterior
            The growing miseries; which Adam saw                    Miseria que se aumenta. Adán la vió
            Already  in part. though  hid  in gloomiest shade.      Ya en parte, sumergido en negras sombras
            To sorrow abandoned. but worse felt within.             De tristeza, y por dentro es aun  peor:
            And. in a troubled sea of passion tossed.               En  turbado oleaje de pasiones
            Thus to disburden sought with sad complaint:-           Se queja así. queriendo desahogarse:
              Ó miserable of happv! is this the end                 “¡Miserable de mi! ¿Este es el  fin
            Of this new glorious World, and  me so late             De la gloria del  mundo nuevo, y yo
            The glory of that glory? who now. become                La gloria de esa gloria? Estoy cambiando
            Accursed of blessed.  hide me from the face             De bendito en maldito; evito el rostro
           Of God. whom  to behold was then my height               De Dios, a quien mirar era la cumbre
           Of happiness; yet well. if here would end                De mi gozo. ¡Y si aquí se terminara
           The misery!  ! deserved  it. and would bear              La miseria! Yo bien soportaría
            My own deservings: but this will not serve:             Lo que yo merecí.  Pero no basta:
           All  that  I eat or drink. or shall beget.
                                                                    Lo que yo coma, beba o lo que engendre
            Is propagated curse. O voice, once heard                Es maldito. ¡Oh voz que se escuchó
           Delightfully,  " In c re a se  a n d  m u ltip ly ."   730  Con deleite: “¡Creced.  multiplicaos!”-
           Now death to hear!  for what can  I increase             Es muerte ya pues no puedo aumentar
           Or multiply but curses on my head?                       Más que las maldiciones sobre mi.
           Who of all ages to succeed. but. feeling                 ¿Quién por todos los siglos, al sentir
           The evil on  him  brought by me. will curse              El mal que yo le traje, no maldiga
           My head? “III farc our ancestor impure!                  Mi  frente: “Fuiste impuro antecesor.
           For this we may thank Adam!" but his thanks              Adán, te damos gracias’*.  Mas sus gracias
           Shall be the execration. So. besides                     Serán execración. Así. además
           Mine own that bidé upon  me. all  from  me               De lo que me ha caído, lo que salga
           Shall with a fierce reflux on  me redound-               De mi. refluirá hacia mí en  marea.
   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246