Page 247 - El paraiso perdido
P. 247
PARADISE LOST LIBRO X
As one disarmed. his anger all he lost. Adán va esta sin armas v sin ira:
And thus with peaceful words upraised her soon:- Al punto la levanta, apaciguado:
Unwary. and too desirous. as before "üncauta. ilusionada! Igual que antes
So now. of what thou know'st not. who desir'st Ahora tu no sabes lo que pides
The punishment all on thyself! Alas! ¡El castigo completo sobre ti!
Bear thine own llrst. ill ahle to sustain 950 Primero lleva el tuvo: no podrás
His luII wrath whose thou feel'st as yet least part. Con su ira. sintiéndola muy poco
And my displeasure hear'st so ill. If prayers Pues mi enfado no aguantas. Si los ruegos
Could alter high decrees. 1to that place Cambiaran sus decretos, a aquel sitio
Would speed before thee. and be louder heard. Iría antes que tu. con voz mas fuerte.
That on my head all might be visited. A que todo el rigor se me cargara
Thy frailty and infirmer sex forgiven. Perdonando a tu sexo, que es mas débil.
To me committed. and b> me exposed. Que se me confio > expuse al mal.
Bul rise: let us no more contend. ñor blame Levanta, no luchemos, no acusemos.
Each other. blamed enough elsewhere. but strive Que ya en otro lugar se nos acusa.
In offices of lose how we mav lighten 960 Con amor procuremos aliviar
Each other's burden in our share of woe: Uno al otro su parte de dolor:
Since this dav's death denounced. if aught 1see. La sentencia de muerte, a lo que veo.
Will prove no sudden. but a slow-paced evil. No será repentina sino a pasos.
A long day's dying. to augment our pain. Un morir cotidiano, muy penoso.
And to our seed (0 hapless seed!) derived.’ Transmitido a los hijos (¡tristes hijos!)."
To whom thus Eve. recovering heart. replied:- Responde Eva cobrando nuevos ánimos:
\Adam. bv sad experiment 1know "Adán, sé bien, por triste experiencia.
How little weight my words with thee can lind. Que poco han de valerte mis palabras.
Found so erroneous. thence bv just event Tan erradas, y luego, justamente.
Found so un fortúnate: nevertheless. 970 Cargadas de desgracias: sin embargo
Restored by thee. vile as I am. to place Restaurada por ti. aun siendo vil.
Of new acceptance. hopeful to regain A nueva aceptación, con esperanzas
Thy love. the solé contentment of my heart. De tu amor, que es el gozo de mi alma.
Lising or dving from thee I will not hide En vida v muerte no te ocultaré
What thoughts in my unquiet breast are risen. Que ideas se levantan en mi pecho
Tending to some relief of our extremes. A fin de suavizar nuestros dolores
Or end. thougli sharp and sad. yet tolerable. O acabar de una forma tolerable
As in our evils. and of easier choice. Con todo mal a un tiempo > fácilmente.
If care of our descent perplex us most. Si lo que nos preocupa son los hijos
Which must be born to certain woe. devoured 980 Que han de nacer, sufrir v ser tragados
By Death at last (and miserable it is Por la muerte (Y es cosa miserable
To be to others cause of misery. Ser causa de miseria a los demás:
Our ow n begotten. and of our loins to bring Engendrar y traer a nuestros hijos
Into this cursed world a woeful race. A este mundo maldito, triste raza
That. after wretched life. must be at last Que. tras muchas desgracias, debe, al fin