Page 249 - El paraiso perdido
P. 249

PARADISE  LOST
                                                                                LIBRO  X
             Of contumacy will provoke. the Highest
                                                                      De contumancia a Dios provocará:
             To make death  in  us live. Then let us seek
                                                                      En  muerte viviremos.  Procuremos
             Some safer resolution-which  methinks
                                                                      Mejores soluciones, que yo creo
             I  have in view. calling to mind with heed   1030
                                                                      Atisbar revisando atentamente
             Part of our sentence. that thy seed shall bruise
                                                                      La sentencia y el hijo que herirá
             The Serpent's head: piteous amends!  unless
                                                                      La Serpiente, lo cual  no es un consuelo

             Be meant, whom  1conjecture, our grand  foe.
                                                                      Si  no se significa al Advesario. v
             Satan, who in the Serpent hath contrived
                                                                      Satán, esa Serpiente que tramó
             Against  us this deceit; to crush his head
                                                                      Nuestro engaño.  Aplastarle la cabeza
             Would be revenge indeed-which will be lost
                                                                      Es vengarnos, lo cual se perdería
             Bv death brought on ourselves. or childless days
                                                                      Si  nos damos la muerte o no engendramos
             Resolved as thou proposest: so our foe
                                                                      Como dices. Así nuestro Enemigo
             Shall scape his punishment ordained. and we
                                                                      Impune quedará y sobre nosotros.
             Instead shall double ours upon our heads.   1040
                                                                      En vez. caerá el castigo doblemente.
             No more be mentioned. then. of violence
                                                                      No mencionemos más esa violencia
             Against ourselves. and wilful barrennes.
                                                                      Contra  nosotros mismos. Ser estériles
             That cuts us off from hope. and savours onlv
                                                                      Nos quita la esperanza, con sabor
             Rancour and pride. impaticnce and despite,
                                                                      A rencores, despechos, impaciencias.
             Reluctance against God and his just joke
                                                                      Rechazo del Señor y de su yugo
             Laid on our necks.  Remember with what mild
                                                                      Que puso en  nuestros cuellos.  Él, con suave
             And gracious temper he both heard and judged.
                                                                      Y bondadoso temple oyó y juzgó
             Without wrath or reviling.  We expected
                                                                      Sin ira ni denuestos.  Esperábamos
             Immediate dissolution. which we thought
                                                                      Ser disueltos al  punto, pues creíamos
             Was meant by death that day; when. lo! to thee   1050
                                                                      Que la muerte era eso.  En cambio a ti
             Pains only in child-bearing were foretold.
                                                                      Sólo anuncian dolores al gestar
             And bringing forth. soon recompensed with joy.
                                                                      Y  parir, con gran gozo compensado.
             Fruit of thy womb. On  me the curse aslope
                                                                      El  fruto de tu  vientre.  Mi condena
             Glanced on the ground: with  labour I  must earn
                                                                      Es mirar a la tierra y trabajar
             My bread; what harm? Idleness had bee worse:
                                                                      Por el  pan. ¡Mucho peor fuera vagar!
             Mv labour will sustain  me; and. lest coid
                                                                      Comeré del trabajo. Contra el frío
             Or heat should injure us.  his timely care
                                                                      Y calor, su cuidado,  muy a tiempo.
             Hath. unbesought. provided. and  his hands
                                                                      Proveyó sin pedirlo, y con sus manos
             Clothed  us unworthy. pitying while he judged.
                                                                      Nos vistió, con piedad,  mientras juzgaba:
             How much  more, if we pray him. will his ear   1060
                                                                      Cuanto más. si  pedimos, sus oídos
             Be open. and  his heart to pity incline.
                                                                      Se abrirán y su amor tendrá piedad
             And teach us further by what  means to shun
                                                                      Y  nos enseñará cómo evitar
             Th' inclement seasons. rain. ice. hail. and snow!
                                                                      Chubascos,  hielos, nieves y granizos.
             Which now the sky. with various face, begins
                                                                      Que ya el cielo, con  rostro muy diverso.
             To show us in this mountain. while the winds
                                                                      Nos muestra en este monte: ya los vientos
             Blow  moist and  keen. shattenng the graceful locks
                                                                      Con agua desarreglan  las melenas
             Of these fair spreading trees; which bids us seek
                                                                      De estos árboles bellos: pues busquemos
   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254