Page 248 - El paraiso perdido
P. 248
PARADISE LOST LIBRO X
Food for so foul a monster). ín thy power Ser manjar de tal monstruo) en tu poder
lt lies, vet ere conception. to prevent Está, sin concebir, el evitar
The race unblest. to being yet unbegot. Que existan los malditos no engendrados:
Childless thou arr. childless remain; so Death No tienes hijos: sigue así. La Muerte
Shall be deceived his glut. and with us two 990 Perderá su bocado. Con nosotros
Be forced to satisfy his ravenous maw. Tendrá que contentar su boca hambrienta.
But. if thou judge it hard and difficult. Si te parece duro y muy difícil.
Conversing. looking. loving. to abstain Mirándonos y amándonos, privarnos
From love’s due rites, nuptial embraces swcet. De los ritos de amor, del dulce abrazo.
And with dcsire to languish without hope Languidecer de amor sin esperanza
Before the present object languishing Ante el objeto mismo que suspira
With like desire-which would be misery Con iguales deseos-¡Oh miseria
And torment less than none of what we dread- Y tormento mayor que ningún otro!-
Then. both our selves and seed at once to free C'on nosotos libremos a los hijos
From what we fear for both. let us make short: 1000 Del terror que tenemos y enseguida:
Let us seek Death. or. he not found. supply Busquemos a la muerte: si se oculta
With our own hands his office on ourselves. Que nuestras manos hagan sus oficios
Why stand we longer shivering under fears ¿Porqué temblar más tiempo con terror
That show no end but death. and have the powerA Sin fin. hasta la muerte, si podemos.
Of many ways to die the shortest choosing. Eligiendo la muerte menos larga
Destruction with destruction to destroy?" Destruir la destrucción con destrucción?”
She ended here. or vehemcnt despair Calló: o tal vez su falta de esperanza
Broke off the rest: so much of death her thoughts La ahogó. De pensar tanto en la muerte
Had entcrtaincd as dyed her cheeks with palé. Sus mejillas teñíanse de blanco.
But Adam. with such counsel nothing swaved. 1010 Tal consejo a Adán no le convence:
To better hopes his more attentive mind Su mente reflexiva otra esperanza
Labounng had raised. and thus to Eve replied:- Había concebido y dijo a Eva:
'Eve. thy contempt of life and pleasure seems “Tu desprecio a la vida y el placer
To argüe ín thee something more sublime Demuestran que hay en ti cosas más altas
And excellent than what thy mind contemns Y excelentes que aquello que desprecias.
But self-destruction therefore sought refutes Pero autodestruirse es lo contrario
That excellence thought in thee, and implies De esa evidencia y deja al descubierto
Not thy contempt. but anguish and regree El dolor y la angustia -no el desprecio-
For loss of life and pleasure ovcrloved. Por el placer perdido y muy amado.
Or. if thou covet death. as utmost end 1020 Y si anhelas morir por ser el fin
Of misery. so thinking to evade De miserias, pensando asi evitar
The penalty pronounced. doubt not but God La sentencia, no dudes de que Dios
Hath wiselier armed his vengeful iré than so Está mejor armado en su furor
To be forestalled: much more I fear lest death Contra tu resistencia. Muerte tal
So snatched will no exempt us from the pain Robada asi. no exime de las penas
We are by doom to pav: rather such acts Que debemos pagar. Un acto tal