Page 270 - El paraiso perdido
P. 270
PARADISE LOST LIBRO XI
And of their doings great dislikc deda red. 720 Y dice que sus obras le molestan
\nd testified againsl their ways: he oft Y acusa sus costumbres. A menudo
Frequented their assemblies where so met Está en las reuniones que mantinen.
Triumphs or festivals and to them prcached Fn fiestas y triunfos y predica
Conversión and repentance. as to souls Conversión y dolor porque sus almas
In prison under judgements irnminent: Están presas y el juicio es inminente:
But all in \ain: which when he saw. he ceased Todo es vano y. al verlo, se retira
Contending. and removed his tents lar off; De la lucha y se aleja de sus tiendas.
Then. from the mountain hewing timher tall. Corta troncos muy altos de los montes
Began to build a vessel of huge bulk. Y empieza a construir una gran nave
Measured by cubit. length. and breadth, and height. 730 Con medidas del ancho, largo y alto:
Smeared round with pitch. and in the side a door La recubre con pez y abre una puerta
Contrived. and of provisions laid in large Metiendo dentro muchas provisiones
For man and beast; when lo! a wonder strange! Para hombres y bestias. ¡Cosa extraña!
Ofevery beast. and bird. and insect small. De cada bestia, pájaro e insecto
Carne sevens and pairs. and entered in. as taught Entraron por septenas o por pares
With their four wives: and God made fast the door En orden. Luego el viejo y sus tres hijos
Their orden last the sire and his three sons. Y mujeres, cerrando Dios la puerta.
Meanwhile the south wind rose. and. with black wings El viento sur saltó con negras alas
Wide-hovering. all the clouds together drove Reuniendo las nubes empellones
From under heaven: the hills. to their supply. 740 Bajo el cielo. Los montes en su ayuda
Vapour. and exhalation dusk and moist. Vapor, exhalaciones y humedad
Sent up amain: and now the thickencd sky Enviaron a una. El cielo espeso
Like a dark. ceiling stood: down rushed the rain Era negro. Se derrumbó la lluvia
Impetuous. and continued till the earth Con ímpetu y siguió hasta que la tierra
No more was seen: the floating vessel swum Ya no se pudo ver. Flotaba el barco
Uplifted. and secure with beaked prow Seguro y con su proa levantada
Rodé tilting o'er the waves: all dwellings else Surcaba por las olas. Las viviendas
Flood ovcrwhelmed. and them with all their pomp Las hundía el diluvio: con sus pompas
Deep under water rolled: sea covered sea. Rodaban bajo el agua. El mar crecía
Sea without shorc: and in their palaces. 750 Era un mar sin frontera. En los palacios
Where luxury late reigned. sea-monster whelped Donde el lujo reinó, partan monstruos.
And stabled: of mankind. so numerous late. De aquella humanidad tan numerosa
All left in one small bottom swum embarked. Lo que queda, navega en una nuez,
How didst thou grieve then. Adam. to behold ¡Como sufriste Adán al contemplar
The end of all thv olTspnng. end so sad. El amargo final de tu progenie
Depopulation! thee another flood. Y su despoblación! Otro diluvio
Of tears and sorrow a flood. thee also drowncd. De llantos y tristeza te ahogaba.
And sunk thee as thy sons: till. gently reared Te hundía con tus hijos. Sostenido
B\ th' Angel, on thy feet thou stood'st at last, Por el Angel, al fin. quedas en pie
Though comfortless. as when a father mourns 760 Aunque sufres cual padre que lamenta