Page 272 - El paraiso perdido
P. 272
PARADISE LOST LIBRO XI
In sharp contcst of battle found no aid 800 No encontraron ayuda en la batalla
Against invaders; therefore. cooled in zeal, E invasión y, por eso. ya sin celo.
Thenceforth shall practise how lo live secure. Tratarán sólo de vivir seguros
Worldly or dissolute. on what their lords Disolutos con lo que sus señores
Shall leave thcm to enjoy; for th' Earth shall bear Les dejaban gozar. Cosecha habrá
More than enough. that tcmperance mav be tried. De sobra y la templanza caerá:
So all shall turn degenerate. all depraved. Se degenerarán, se viciarán
Justice and temperance, trulh and failh. forgot; Sin justicia, sin fe y sin templanza
One man except. the only son of light Menos uno. un hijo de la luz
In a dark age, against cxample good, En la noche, venciendo los ejemplos.
Against allurement. custom. and a world 810 Halagos y costumbres en un mundo
Offended; fearless of reproach and scorn. Que se ofende: sin miedo a los escarnios
Or violence. he of their wicked ways O violencia, sus sendas pervertidas
Shall them admonish. and before them set Delata, presentando ante sus ojos
The paths of righteousness. how much more safe Lo recto que es bastante más seguro
And full of peace. denouncing wrath to come Y da paz. Les anuncia iras futuras
On their impenitence, and shall retum 'Contra su impenitencia, pero vuelve
Of them derided. but of God observed Burlado: Dios observa sin embargo
The one just man alive: by his command Al único que es justo y le da orden
Shall build a wondrous ark, as thou beheld'st. De construir un arca, como viste.
To save himself and household from amidst 820 Para salvarse asi y a su familia
A world devote to universal wrack. De un mundo destinado a la ruina.
No sooner he. with them of man and beast Apenas con los hombres y las bestias
Select for life. shall in the ark be lodged Llamados a vivir entran al arca.
And sheltered round, but all the cataracts A salvo, cuando toda catarata
Of Heaven set open on the Earth shall pour Del cielo se volcó sobre la tierra
Rain day and night; all fountains of the deep. Noche y día. Las fuentes del abismo
Broke up. shall heave the ocean to usurp Estallan y el océano se lanza
Beyond all bounds. till inundation rise Sobre toda frontera recubriendo
Above the highest hills: then shall this Mount Las montañas más altas. Este monte
Of Paradise by might of waves be moved 830 Del Edén por las olas va a cambiarse
Out of his place, pushed by the horned flood, De lugar, empujado por las aguas.
With all his verdure spoiled. and trees adrift, Destruido, los árboles flotando
Down the grcat river to the opening Gulf. Hacia el rio que baja y hacia el mar.
And there take root. an island salt and barc. Allí echará raiz como isla seca
The haunt of seáis, and ores, and sea-mews'clang Morada de las focas y los orcos.
To teach thee that God attributes to place Pues no atribuye Dios a sitio alguno
No sanctity, if none be thither brought Santidad a no ser que allá la lleven.
By men who there frequent or therein dwell. Los hombres que lo habitan o frecuentan.
And now what further shall ensue behold.' Y ahora amira otra cosa que se acerca."
He looked. and saw the ark hull on the flood. 840 Miró y vió que iba el arca sobre el agua