Page 272 - El paraiso perdido
P. 272

PARADISE  LOST                                        LIBRO  XI

      In sharp contcst of battle found no aid   800           No encontraron ayuda en la batalla
      Against invaders; therefore. cooled in zeal,            E invasión y, por eso. ya sin celo.
      Thenceforth shall practise how lo live secure.          Tratarán sólo de vivir seguros
      Worldly or dissolute. on what their lords               Disolutos con  lo que sus señores
     Shall  leave thcm to enjoy; for th'  Earth shall bear    Les dejaban gozar. Cosecha habrá
      More than enough. that tcmperance mav be tried.         De sobra y la templanza caerá:
     So all shall turn degenerate. all depraved.              Se degenerarán, se viciarán
     Justice and temperance, trulh and failh. forgot;         Sin justicia, sin  fe y sin templanza
     One man except. the only son of light                    Menos uno.  un  hijo de la luz
      In a dark age, against cxample good,                    En la noche, venciendo los ejemplos.
     Against allurement. custom. and a world   810            Halagos y costumbres en  un  mundo
     Offended; fearless of reproach and scorn.                Que se ofende: sin  miedo a los escarnios
     Or violence. he of their wicked ways                     O violencia, sus sendas pervertidas
     Shall them admonish. and before them  set                Delata, presentando ante sus ojos
     The paths of righteousness. how much more safe           Lo recto que es bastante más seguro
     And full of peace. denouncing wrath to come              Y da paz.  Les anuncia iras futuras
     On their impenitence, and shall retum                   'Contra su impenitencia,  pero vuelve
     Of them derided. but of God observed                     Burlado: Dios observa sin embargo
     The one just man alive: by his command                   Al  único que es justo y le da orden
     Shall build a wondrous ark, as thou beheld'st.           De construir un arca, como viste.
     To save himself and household from amidst   820          Para salvarse asi y a su familia
     A world devote to universal wrack.                       De un  mundo destinado a la  ruina.
     No sooner he. with them of man and beast                 Apenas con los hombres y las bestias
     Select for life. shall  in  the ark be lodged            Llamados a vivir entran al arca.
     And sheltered  round, but all the cataracts              A salvo, cuando toda catarata
     Of Heaven set open on  the Earth shall pour              Del cielo se volcó sobre la tierra
     Rain day and night; all fountains of the deep.           Noche y día.  Las fuentes del abismo
     Broke up. shall  heave the ocean to usurp                Estallan y el océano se lanza
     Beyond all bounds. till  inundation  rise                Sobre toda frontera recubriendo
     Above the highest hills: then shall  this Mount          Las montañas más altas.  Este monte
     Of Paradise by might of waves be  moved   830            Del  Edén por las olas va a cambiarse
     Out of his place,  pushed by the horned flood,           De lugar, empujado por las aguas.
     With all  his verdure spoiled. and trees adrift,         Destruido, los árboles flotando
     Down the grcat river to the opening Gulf.                Hacia el  rio que baja y hacia el  mar.
     And there take root. an  island salt and barc.           Allí echará raiz como isla seca
     The haunt of seáis, and ores, and sea-mews'clang         Morada de las focas y los orcos.
     To teach  thee that God attributes to place              Pues no atribuye  Dios a sitio alguno
     No sanctity, if none be thither brought                  Santidad a no ser que allá la lleven.
     By men who there frequent or therein dwell.              Los hombres que lo habitan o frecuentan.
     And now what further shall ensue behold.'                Y ahora amira otra cosa que se acerca."
        He looked. and saw the ark hull on the flood.   840   Miró y vió que iba el arca sobre el agua
   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277