Page 265 - El paraiso perdido
P. 265

PARADISE  LOST                                           LIBRO  XI
              'Their Maker's image.' answered  Michael. 'then       “La imagen del Señor", dijo Miguel.
            Forsook them. when themselves thev vilified             "Los rechazó cuando se hicieron viles
            To serve ungoverned appetite. and took
                                                                    Sirviendo a su apetito v  recibiendo
            His image whom thev served-a brutish  vice.
                                                                    La imagen de quien sirven:  brutal vicio
            Inductive mainly to the sin of Eve.                     Que mana del  pecado hecho por Eva:
            Therefore so abject is their punishmcnt.   520
                                                                    Por eso su castigo es tan abyecto:
            Disfiguring not God's likeness. but their own:
                                                                    Desfiguran  no a Dios sino a si mismos.
            Or. if his likeness. by themselves defaced.             V si la semejanza de Él se cambia
            While thev pervert puré Nature's healthful  rules       Pervirtiendo sanas reglas naturales
            To loadthsome sickness-worthily. since they             Con  vergonzoso achaque,  lo merecen
            God's image did not reverence in themselves.’           Porque, en ellos, a Dios no veneraron."
              í yield it just.' said Adam.  'and submit.            “Es justo”, dijo Adán, y me someto”
            But  is there yet no other way. besides                 ¿Pero no hay otro modo diferente
            These painful  passages.  how we may come               A estas muertes crueles para entrar
            To death. and  mix with our connatural dust?’           En la  Muerte y juntarnos con el polvo?"
              'There is.' said  Michael. ’if thou well observe   530
                                                                    "Si. le dice Miguel, si cumples bien
            The rule of N o t  to o   m n c h .  by temperance taught
                                                                    La templanza y el 'no demasiado'
            In what thou eat’st and drink'st. seeking from thencc   En comer y beber, buscando sólo
            Due  nourishment. not gluttonous delight.
                                                                    Alimento, jamás glotón deleite.
            Till  many years over thy head return:
                                                                    Largos años vendrán sobre tu frente
            So may st thou  live.  till. like ripe fruit. thou drop
                                                                    Podrás vivir hasta caer maduro
            Into thy mother’s lap. or be with ease
                                                                    En el seno materno, ser con paz
           Gathered.  not  harshly plucked. for death  mature:
                                                                    Tomado,  no arrancado, ya en sazón.
            This is oíd age: but then thou  must outlive
                                                                    La vejez es asi: dejando atrás
           Thy youth. thy strength. thy beauty, which will change
                                                                    El ser joven, ser fuerte y ser hermoso
           To withered. weak. and grey; thy senses then.   540      Para ser gris y viejo, con sentidos
           Obtuse. all taste of pleasure must forgo                 Obtusos, sin gozar ya  más placer
           To what thou  hast; and. for the air of youth.           Que el gozado, y en  vez de juventud
            Hopeful and cheerful. in thy blood will  reign          Alegre, esperanzada, habra en tu sangre
           A  melancholy damp of coid and dry.
                                                                    Una melancolía seca y fría
           To weigh thy  spirits down. and last consume             Que te rebaje el  Ímpetu y consuma
           The balm of life.' To whom our Ancestor:-
                                                                    El bálsamo vital".  Responde Adán
              Henceforth  I  fly not death.  ñor would  prolong     "Ya no temo la  muerte ni deseo
           Life much. bent rather how  I  may be quit.              Más vida, sino ver cómo abandono
           Fairest and easiest. of this cumbrous charge.
                                                                    Dignamente esta carga embarazosa
           Which  I  must keep till  my appointed day   550         Que debo conservar hasta el  momento
           Of rend'ring up. and patiently attend                    De entregarla, esperando con paciencia
           My dissolution.'  Michael  replied:-
                                                                    Disolverme."  Miguel le respondió
              ’Nor love thy life. ñor hate: but what thou liv’st    Ni ames m odies tu vida.  Lo que vivas
           Live well: how long or short permit to Heaven;
                                                                    Vivelo bien  hasta que el cielo quiera.
           And  now  prepare thee for another sight.'               Prepárate, que llega otra visión."
   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270