Page 278 - El paraiso perdido
P. 278
PARADISK IOST LIBRO XII
i ' execrable v»n. v lo aspire "¡Hijo execrable! Rusias do oslo modo
\ l v u ’ hi> breihren. to Inniscll asMiming Dominar a los lusos, apropiándote
\iithorn\ usurpa!. lioni God nol gncn Robada autoridad i|uc Dios no lia dado
l lo ¿.iu- u> ónix o\ci bcast. Iish. fo«l. Solo dio sobro bestias, poces s ases
Dominion absoluto. tli.u right «c ln>kl I I dominio absoluto que tenemos
Rx his doiiaiion bul m.m oxcr mcn Por su don. poro al hombre sobro el hombre
IIo madc not lord-snob litio lo himsclf 7(i No lo lii/o señor. Fso es divino.
Reserx mg. luí m.m Icfl I roni luí m.m fice \l hombro lo lii/o libro do otros hombros
Rui ll i' usurpa lus ciieroachment proud Poro este usurpador tan orgulloso
Si.i\s nol on M.m, to God his towcr miauls No so para on ol hombre, a Dios intenta
Siego and dcfiancc \\ rctohed man! whui foixl Asediar. ¡Desdichado! ¿Que comida
Will lio comcx up thithor. to susiain l levara con ol fin de alimentarse
Ilimsoll .uul lus rash armx. « lloro tilín air Con su tropa on los aires delicados
\K '\o ilio oloiuls «ill pino lus ontrails gross. Sobre nubes, que desharán su entraña
\ ih1 ramisli hmi of broaili. if noi ol broad?" Quitándole el aliento, sino ol pan?”
lo wlnmi iluis Miohaol:-'Justl\ thou abliorr'st Miguel dice: "Aborreces justamente
,
I hat son. «lio on iho quiot staio <>1ilion 80 Al hijo que la pa/ de los mortales
Suoli iroublo hrouglil. alTooling lo sulxluo Perturbó pretendiendo subyugar
R.ilion.il IíIxti>: >ot kmm \\úlial. La libertad mental aunque tu sabes
Smoo iln original lapso, truo lilvri\ Que libertad asi. desde tu culpa
ls losl. «luoli alua\s «lili riglil roason d«olls Se perdió pues es algo racional
lwinnod. and froni hor llalli no dmdual boing. Y sin razón no puede subsistir:
Roason in Man obsourod. or nol ohoved Si el hombre se rebela a la razón
Imniodialob inordinaio dosiros Al punto los deseos sin control.
\nd upsian passions oaioli tho govornment I.a arribista pasión, quitan el mando
I rom Roason. and lo son ¡tildo roduoo A la razón, dejando esclavizado
Man. lili ilion t'roo. I horotoro. smoo lio permits 90 Al hombre que era libre. Y si él permite
\N ithin liimsoir un«orth> po«ers to reign Que en si mismo gobiernen fuerzas viles
Osor troo roason. God. in judgomonl just. A su razón, en justo juicio. Dios
Subjoots liini Irom «ilhout to siolont lords. Lo somete a violencias exteriores
\\ lio oft as undeservodls onthral Que vilmente también hacen esclava
Hisouiward froodom. Tsranns must be. Su exterior libertad. Habrá tiranos
Though to tho tyrant therebs no excuse. Por más que no haya excusa para ellos.
Yol sometimos nations «ill decline so low Pero hay pueblos que tanto han rebajado
From sinue. sshioh is roason. thal no ssrong. La virtud racional, que no es un mal.
But justioe. and some Fatal curse anncxed. Sino justo, con maldición fatal.
Deprives them of thoir outward liberty. 100 Que pierdan libertades exteriores
Their ¡nward lost: «uness th' irreserent son Perdida la interior. Testigo el hijo
Of him «ho built thc ark. «ho. for the shame Del que hizo el Arca, aquel que por insultos
Done to his father. hoard this heavey curse. A su padre, escuchó esta maldición:
Servan/ o! senants. on his vicious race. ‘Servidor de criados' a su raza.