Page 31 - El paraiso perdido
P. 31

PARADISE  LOST                                          LIBRO  I
             With singed top their stately growth, though bare.      Chamuscando su altura y los deshoja
             Stand on the blasted heath.  He now prepared            Y surgen de cenizas. Ahora empieza
             To speak; whereat their double ranks they bend           El a hablar y las filas se concentran
             From wing to wing, and half endose him round             Por los flancos y casi lo rodean
             With all his peers: attention held them mute.           Con sus nobles, en muda expectación;
             Thrice he assayed, and thrice, in spite of scom.        Tres veces quiere hablar y por tres veces
             Tears, such as Angels weep, burst forth: at last   620   Se le saltan, angélicas, las lágrimas.
             Words interwove with sighs found out their way:-        Tejiendo al fin suspiros y palabras:
               O myriads of immortal Spirits! O Powers               ¿1  Inmortales espíritus? ¡Poderes
             Matchless, but with th’Almighty!-and that strife        Comparables a Dios! Aquella lucha
             Was not ¡nglorious, though th’event was dire,            Fue gloriosa aunque horrible fue el final;
             As this place testifies, and this dire change.           Lo demuestra este sitio y este cambio
             Hateful to utter.  But what power of mind,              Odioso de nombrar.  Pero ¿qué mente
             Foresceing or presaging, from the depth                 Previendo o presagiando desde el fondo
             Of knowledge past or present, could have feared          Del pasado o presente sospechara
             How such united forcé of gods, how such                 Que tal unión de dioses y que tales
             As stood like these, could ever know repulse?   630     Cuales somos pudieran ser vencidos?
             For who can yet believe, though after loss,             Mas ¿quién puede creer, aun derrotadas.
             That all these puissant legions, whose exile            Que estas huestes potentes cuyo exilio
             Hath emptied Heaven, shall fail to reascend.            Los Cielos despobló no reasciendan
             Self-raised, and repossess their native seat?           A sus tronos de ongen por sí mismas?
             For me. be witness all the host of Heaven,              De mi dad fe, celestes escuadrones.
             If counsels different, or danger shunned                Si yo, con dilaciones o temores.
             By me, have lost our hopes.  But he who reings          Os quité la esperanza.  Mas quien reina.
             Monarch in  Heaven till then as one secure              Hasta entonces seguro sobre el Cielo,
             Sat on  his throne, upheld by oíd repute,               En su trono sentado desde antiguo
             Consent or custom. and his regal State   640            Por costumbre o consenso, sus honores
             Pui forth at fult, but still his strength concealed-    Nos mostraba, ocultando su poder:
             Which tempted our attempt, and wrought our fall.        Tal fué la tentación y la caída.
             Henceforth his might we know, and  know our own,        Ya su fuerza y la nuestra conocemos
             So as not either to provoke. or dread                   Y así ni provocamos ni tememos
             New war, provoked: our better part remains              Más guerras; aún tenemos lo mejor
             To work in cióse design, by fraud or guile,             Para hacer en secreto y por astucia
             What forcé effected not; that he no less                Lo que no hizo la guerra, y que El no menos
             At length from us may find, who overcomes               Sepa al fin, por nosotros, que quien  vence
             By forcé hath overeóme but half his foe.                Por la fuerza ha vencido sólo en parte.
             Space may produce new Worlds; whereof so rife   650     Brotarán nuevos mundos; con frecuencia
             There went a fame in  Heaven that he ere long           Se decía en el Cielo que El, no tarde.
             Intended to create, and therein plant                   Intentaba crearlos y plantar
             A generation whom his choice regard                     Una raza a la cual, en su elección.
             Should favour equal to the Sons of Heaven               Habría de igualar a la del Cielo.
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36