Page 33 - El paraiso perdido
P. 33

PARADISE  LOST                                          LIBRO  I

            And strength. and art, are easily outdone                Del arte y del vigor son superados
            By Spirits repróbate, and in an hour                     Por demonios que logran en  un  rato
            What in an age they, with incessant toil
                                                                     Lo que ellos en un siglo, sin parar.
            And hands innumerable, scarce perform.
                                                                     Con brazos incontables no consiguen.
            Nigh on the plain. In  many cells prepared.   700
                                                                     En numerosas celdas de aquel llano.
            That undemeath had veins of liquid fire
                                                                     Con canales de fuego subterráneo
            Sluiced from the lake, a second multitude                Proveniente del lago, otro escuadrón
            With wondrous art founded the massy ore,                 Fundía el mineral con arte eximio
            Severing each kind, and scummed the bullion-dross:       Separando metales y la escoria.
            A third as soon  had formed within the ground            Otro grupo formó bajo la tierra
            A various mould. and from the boiling cells
                                                                     Un  molde, y de las celdas bullidoras
            By strange conveyance filled each hollow nook;           Por conducciones, llena cada hueco:
            As in an organ,  from one blast of wind,
                                                                     Como un viento, soplado por el órgano.
            To many a row of pipes the sound-board breathes.         Inspira a muchos tubos su sonido.
            Anón out of the earth a fabric huge   710                En seguida una mole de la tierra
            Rose like an exhalation. with the sound                  Como una exhalación surge al sonido
            Of dulcet symphonies and voices sweet,                   De sinfonías y de dulces voces
            Built like a temple, where pilasters round               Cual templo, con pilastras circulares
            Were set. and Doric pillars overlaid                     Y dóricas columnas superpuestas.
            With golden architrave; ñor did there want
                                                                     Con dorado arquitrabe, y no faltaban
            Cornice or frieze, with bossy sculptures graven:         Ni cornisas, ni frisos, ni esculturas.
            The roof was fretted gold. Not Babylon                   Con tejados de oro.  Babilonia
            Ñor great Alcairo such magnificence                      O el Cairo con igual magnificencia
            Equalled in all their glories, to enshrine               No pudieron gloriarse para honrar
            Belus or Serapis their gods. or seat   720               A Belus o a Serapis o dar tronos
            Their kings. when Egipt with Assyria strove
                                                                     A sus reyes, luchando Egipto y Siria
            In wealth and luxury The ascending pile                  En lujo y en riqueza. Aquella mole
            Stood fixed her stately height; and straight the doors
                                                                     Su estatura afirmaba.  Rectas puertas
            Opening their brazen folds. discover, wide               De bronce abren sus pliegues descubriendo
            Within, her ampie spaces o'er the smooth                 Ancho espacio interior sobre los suaves
            And level pavement: from the arched roof,                Y lisos pavimentos.  De los arcos
            Pendent by subtle magic, many a row
                                                                     Pendientes sutilmente muchas filas
            Of starry lamps and blazing cressets, fed
                                                                     De luces y fanales encendidos
            With naphtha and asphaltus, yielded light
                                                                     Con  nafta y con asfalto daban  luz
            As from a sky. The hasty multitude   730
                                                                     Celestial.  La acuciante multitud
            Admiring entered: and the work some praise.              Admirándose entraba y alababa
            And some the architect: his hand was known               Trabajo y arquitecto, ya famoso
            In  Heaven by many a towered structure high,             En el Cielo por torres y estructuras.
            Where sceptred Angels held their residence.
                                                                     Residencia de ángeles con cetro.
            And sat as Princes, whom the supreme King
                                                                     De príncipes a quienes el Gran  Rey
            Exalted to such power. and gave to rule.                 Exaltó a tal poder y dió ei regir.
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38