Page 60 - El paraiso perdido
P. 60

PARADISE  LOST                                          LIBRO  II

          Undaunted. to mcet therc whatcvcr Power                  Sin  miedo,  para hallar cualquier poder
         Or Spiril of the nethermost abyss                         O Espíritu del  más profundo abismo
          Might  in  that  noise reside, of whom  to ask           Que viviera en tal  ruido, y preguntar
          Which way the nearcst coast of darkness lies             Por dónde está la costa más cercana
          Bordering on  lighl: when straight  hehold  the throne   Que linda con  la luz.  De pronto el Trono
         Of Chaos, and his dark  pavilion spread   960             Y el pabellón del Caos aparecen
         Wide on  the wasteful deep: with  him enthroned           En  la perdida hondura y. a su  lado.
         Sal sable-vested  Night. eldest of things.                La viejísima  Noche enlutecida.
         The consort of his reign: and by them stood              Consorte de su  reino, acompañados
         Orcus and  Ades. and the dreaded ñame                    Por el Orco y el  Flades y el terrible
         Of Demogorgon: Rumour next. and Chance.                  Demogorgo. el  Acaso, los Rumores.
         And tumult and confusión all embroiled.                  La Confusión y Escándalo, liados
         And  Discord with a thousand various mouths.             Con quien tiene mil bocas, la  Discordia.
            T'whom Satan. turning. boldly. thus:-‘Ye Powers       Satan se vuelve audaz: “Vosotros fuerzas
         And Spirirts of this nethermost abyss.                   'l  Espíritus del  más profundo abismo.
         Chaos and ancient  Night.  I  come no spv   970          Antigua Noche y Caos:  Yo no espío
         With purpose to explore or lo disturb                    Con el  fin de explorar o perturbar
         The secrets of your realm:  but. by constraint           Vuestro reino secreto,  más forzado.
         Wandcring this darksome desert. as mv  way               Por esta soledad, en  mi camino
         Lies through your spacious empire up to light.           Que cruza vuestro imperio, hacia la  luz.
         Alone and without guide.  halflosí.  I seek              Sin guia y solo, busco extraviado
         What readiest path  leads where your gloomy bounds       Una senda por vuestra negra linde
         Confine with  Heaven: or. if some other place.           Limítrofe del Cielo. O si  un  lugar.
         From your dominión won. th'Ethereal  King                Ganado a vuestro imperio, el  Rcv  etéreo
         Posscsscs latelv. thither to arrive                      Posee no hace mucho.  Vov  allí
         I  travel  this profound.  Direct  my course:   980      Cruzando estas honduras.  Dirigidme:
         Directed.  no mean recompense it brings                  No escasa recompensa os traera
         To your behoof. if I that región lost.                   Si  yo. aquella región que habéis perdido
         All usurpation thence expelled.  reduce                  Expulsado el que usurpa,  redujera
         To her original darkness and you sway                    A  su origen oscuro v  mando vuestro
         (Which  is mv  presen! journev). and once more           (Mi viaje eso pretende) v  otra vez
         Erect the standard there of ancient  Night:              Izara allí la enseña de la Noche
         Yours be th'advantage all.  mine the revenge!'           Para vuestra ventaja v  mi venganza."
           Thus Satan: and  him thus the Anarch oíd.              Asi Satan.  Y el  viejo Anarca asi.
         With  falt'ring speech and  visage incomposed.          Con  palabras temblonas, descompuesto.
         Answered:-I  know  thee. stranger. who thou art-   990   Responde "Te conozco, se quien eres:
         That  mighty leading Angel, who of late                 Aquel Angel potente que hace poco
         Madc heard against  Heaven's King. though overthrown.   Se enlrentó al  Rev  del Cielo v  fue abatido.
         I saw  and  herad: for such a numerous host             Yo lo vi v  escuché, pues tanta tropa
         Fled not  in silence through  the frightcd deep.        No cruzó los abismos en silencio
         With ruin upon  ruin, rout on  rout.                    Con  múltiple ruina, descalabro
   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65