Page 65 - El paraiso perdido
P. 65
PARADISE LOST LIBRO III
Day. or the sweet approach of evcn or morn. El día. dulces tardes o mañanas
Or sight of vernal bloom. or summer's rose, Ni ver la flor de mayo o de verano
or docks, or herds. or human face divine: O el ave o el rebano o faz humana
Bul cloud instead and evcr-during dark Sino que nube y sombra permanente
Surrounds me. from the cheerful ways of men Me ciñe, del humano regocijo
Cut off. and. for the hook or knowlcdge fair. Separado, y en vez del bello libro
Presented with a universal blank Me ofrecen un vacio universal
Of Nature's works. to me expugned and rased. De la naturaleza que me borran
And wisdom at one entrance quite shut out. 50 Y el saber detenido en una puerta.
So much the rather thou. Celestial Light. Por ello mucho mas. Celeste Luz.
Shine inward. and the mind through all her powers Brilla dentro > las fuerzas de la mente
Irradíate: there plant eyes: all mist from thence Irradia, dales vista, y toda niebla
Purge and disperse, that I may see and tell Dispera: que yo vea y que refiera
Of things invisible to mortal sight. Lo que al ojo mortal es inv isible.
Now had the Almighty Father from above. Había el Padre Eterno desde arriba.
From the puré empyrean where he sits Desde el empíreo puro en que se sienta
High throned above all heighi. bcnt down his eve. En trono sin igual, vuelto los ojos
Mis own works and their works at once to view: Para ver a sus obras y a las de ellas:
About him all the Sanctities of Heaven 60 A su lado celestes santidades.
Stood thick as stars. and from his sight received Cual astros, recibían de su vista
Beatitude past utterance: on his right Felicidad sin nombre. A su derecha
The radiant image of his glory sal. Se sentaba la imagen de su gloria.
His only Son; on Earth he first beheld Su Unigénito. Vio sobre la tierra
Our two first parents. yet the only two A los primeros padres, los dos únicos
Of mankind. in the happy garden placed. Humanos en aquel jardín feliz
Reaping immortal fruits of joy and love. Cosechando inmortal amor v gozo:
Uninterrupted joy. unrivalled love. Un gozo y un amor no superados.
In blissful solitude: he then surveyed En soledad feliz. Miró después
Hell and the gulf between. and Salan there 70 Al Infierno y Abismo. Allí Satan
Coasting the wall of Heaven on this side Night. Junto al celeste muro, va sin noche.
In thcdun air sublime, and ready now Por los aires grisáceos, preparado
To stoop. with wearied wings and willing feet. A descender con ala v pies ansiosos
On the bare outside of this World, that seemed Al desnudo exterior de este universo.
Firm land imbosomcd without firmament. Tierra firme, cerrada, sin atmósfera.
Uncertain which. in ocean or in air. Incierto de si en aire u océano.
Him God beholding from his prospect high. Contemplándolo Dios desde su altura.
Wherein past. present. future. he beholds. Desde donde contempla todo tiempo.
Thus to his only Son forcseeing spake:- Previendo, al Unigénito le dice:
'Only-begotten Son. seest thou what rage 80 "Hijo mió. ¿ves que encarnizamiento
Transports our Adversary? whom no bounds Transporta al adversario? Al cual ni limites
Prcscribed. no bars of Hell. ñor all the chains Prescritos ni cadenas infernales