Page 66 - El paraiso perdido
P. 66

PARADISE  LOST                                          LIBRO  III
        Hcuped on him there.  ñor >ct the mam abyss              Sobre él amontonadas, ni el abismo.
        Wide ¡nterrupt. can hold: so bcnt  he seems              Que en  medio está, lo frena. Tal se lan/a
        On dcspcratc revenge. that shall redound                 En furiosa venganza que caerá
        upon his own  rebellious hcad.  And  now.                Sobre su  propia frente Y ahora mismo
        Through all  restraint brokc loose.  he wings his way    Liberado de trabas va volando
        Not lar olí Heaven.  in the precincts of light.          Junto al Cielo en  la zona de la luz
        Directly towards the new-created World.                  Derecho hacia el  recién creado mundo
        And  Man  there placed, with purpose to assay   40       Y  hacia el  hombre allí  puesto, con  intento
        lf him hy  forcé he can dcstroy. or worse.               De hundirlo por la  fuerza o. peor aun.
        By some false guile pervert: and shall pervertí          Con dolo pervertirlo. Asi ha de ser:
        For Man will hearken  to his glo/ing lies.               Pues va a escuchar el hombre sus mentiras
        And easily transgress the solé command.                  Y el  único mandato va a violar.
        Solé pledge of his obedience: so will fall               Sus arras de obediencia.  Asi caerá
        He and his faithless progen y.  Whose fault?             Con su progenie infiel. ¿Cuya es la falta
        Whose bul his own? Ingrate, he had of me                 Sino de él  mismo? Ingrato, de mi tiene
        All  he could  have:  I  made him just and  right.       Cuanto puede tener. Justo lo hice.
        SufTicient to have stood. though  free to fall.          Capaz de resistir, aunque falible.
        Such  I created all th'Ethereal  Powers   100            Asi he creado yo a todo Poder.
        And Spirits. both them who stood and them who failed:    Al  Angel que cayó y  al que fue firme:
        Freely  the stood who stood. and fell who fcll.          Fueron libres cayendo o resistiendo.
        Not  free. what proof could thcy have given sincere      De no ser libres ¿Cómo probarían
        Of truc allegiance. constant faith. or love.             Su  lealtad, su amor, su fe constante
        Whcre only  what thcy needs musí do appeared.            Si tan sólo cumplieran  obligados.
        Not what the>  would? W'hat praise coy Id thcy  receive.   Sin  volundad? ¿Que gloria recibieran
        What pleasure I. from such obedience paid.               O que deleite yo de esa obediencia
        When Will and  Reason (Reason also is Choice).           Si querer y  razón (que es elección)
        Useless and vain. of freedom  both despoiled.            Inútiles y  vanos, pues no libres.
        Made passibe both.  had served  Necessity.   110         Pasivos a lo impuesto obedecían
        Not  me? Thcy. therefore. as to right belonged.          Y  no a mi? Mas. como era lo correcto.
        So were created. ñor can justly  accuse                  Asi fueron creados:  ¡Que no acusen
        Their Maker. or their making. or their fate.             Al autor, a la obra o a los hados
        As if Predestination overruled                           Cual si. predestinados, no tuvieran
        Their will. disposed hy  absolute decree                 Voluntad, sometidos por decreto
        Or high foreknowledge: they  themselves decreed          •\  Presciencia! El decreto fue muy  suyo
        Their own  revolt,  not  I:  if I  forcknew.             El  motín suyo fue. pues nn  presciencia
        Foreknowledge had  no inlluence on  their fault.         No tiene influjo alguno en su pecado.
        Which had no less proved certain  unforeknown.           Que hubiera sido igual, no conocido.
        So without least impulse or shadow of fate.   120        De  modo que. sin sombra de destino
        Or aught hy  me immutably  foreseen.                     Ni de algo que. inmutable, yo previera
        They  trespass. authors to themselves in all.            Ellos pecan, autores de si  mismos
        Both what  they judge and what  they  choose: for so     En aquello que juzgan y  que eligen.
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71