Page 66 - El paraiso perdido
P. 66
PARADISE LOST LIBRO III
Hcuped on him there. ñor >ct the mam abyss Sobre él amontonadas, ni el abismo.
Wide ¡nterrupt. can hold: so bcnt he seems Que en medio está, lo frena. Tal se lan/a
On dcspcratc revenge. that shall redound En furiosa venganza que caerá
upon his own rebellious hcad. And now. Sobre su propia frente Y ahora mismo
Through all restraint brokc loose. he wings his way Liberado de trabas va volando
Not lar olí Heaven. in the precincts of light. Junto al Cielo en la zona de la luz
Directly towards the new-created World. Derecho hacia el recién creado mundo
And Man there placed, with purpose to assay 40 Y hacia el hombre allí puesto, con intento
lf him hy forcé he can dcstroy. or worse. De hundirlo por la fuerza o. peor aun.
By some false guile pervert: and shall pervertí Con dolo pervertirlo. Asi ha de ser:
For Man will hearken to his glo/ing lies. Pues va a escuchar el hombre sus mentiras
And easily transgress the solé command. Y el único mandato va a violar.
Solé pledge of his obedience: so will fall Sus arras de obediencia. Asi caerá
He and his faithless progen y. Whose fault? Con su progenie infiel. ¿Cuya es la falta
Whose bul his own? Ingrate, he had of me Sino de él mismo? Ingrato, de mi tiene
All he could have: I made him just and right. Cuanto puede tener. Justo lo hice.
SufTicient to have stood. though free to fall. Capaz de resistir, aunque falible.
Such I created all th'Ethereal Powers 100 Asi he creado yo a todo Poder.
And Spirits. both them who stood and them who failed: Al Angel que cayó y al que fue firme:
Freely the stood who stood. and fell who fcll. Fueron libres cayendo o resistiendo.
Not free. what proof could thcy have given sincere De no ser libres ¿Cómo probarían
Of truc allegiance. constant faith. or love. Su lealtad, su amor, su fe constante
Whcre only what thcy needs musí do appeared. Si tan sólo cumplieran obligados.
Not what the> would? W'hat praise coy Id thcy receive. Sin volundad? ¿Que gloria recibieran
What pleasure I. from such obedience paid. O que deleite yo de esa obediencia
When Will and Reason (Reason also is Choice). Si querer y razón (que es elección)
Useless and vain. of freedom both despoiled. Inútiles y vanos, pues no libres.
Made passibe both. had served Necessity. 110 Pasivos a lo impuesto obedecían
Not me? Thcy. therefore. as to right belonged. Y no a mi? Mas. como era lo correcto.
So were created. ñor can justly accuse Asi fueron creados: ¡Que no acusen
Their Maker. or their making. or their fate. Al autor, a la obra o a los hados
As if Predestination overruled Cual si. predestinados, no tuvieran
Their will. disposed hy absolute decree Voluntad, sometidos por decreto
Or high foreknowledge: they themselves decreed •\ Presciencia! El decreto fue muy suyo
Their own revolt, not I: if I forcknew. El motín suyo fue. pues nn presciencia
Foreknowledge had no inlluence on their fault. No tiene influjo alguno en su pecado.
Which had no less proved certain unforeknown. Que hubiera sido igual, no conocido.
So without least impulse or shadow of fate. 120 De modo que. sin sombra de destino
Or aught hy me immutably foreseen. Ni de algo que. inmutable, yo previera
They trespass. authors to themselves in all. Ellos pecan, autores de si mismos
Both what they judge and what they choose: for so En aquello que juzgan y que eligen.