Page 70 - El paraiso perdido
P. 70
PARADISE LOST LIBRO III
Thout wilt not leave ¡n the loathsome grave Tú no me dejarás en tumba odiosa
His pre>. ñor sulVer ni\ unspotted soul Como presa, ni mi alma sin pecado
For ever with corruption ihere lo dwell: Vivirá allí por siempre en corrupción
Bul I shall riso victorious. and subdue 250 Sino que surgiré y dominare.
M\ vanquisher. spoiled oí his \aunted spoil. Robando su despojo al vencedor:
Death liis dealh's wound shall ihen receive. and stoop Con herida mortal caerá la muerte.
Inglorious. oí his mortal sting disarmed: Del mortal aguijón ya desarmada.
I through ihe ampie air in triumph high Vo. en el aire espacioso, triunfando
Shall load Hell captivo maugre Hell. and show Sacaré del Infierno a los cautivos.
The powers oídarkness bound. Thou. ai the sight Atadas las tinieblas. Tu al mirarlo
Pleased. oui oí Hcaven shall look down and smile. Con gozo desde el cielo reirás:
While. bv ihee raised. I ruin all m\ focs- Yo hundiré con tu ayuda a mis contrarios.
Death last. and with his carease glui the grave: La fosa al fin se sacia con la muerte.
Then. with the multitude oí m> redeemed. 260 Ya con mis redimidas multitudes
Shall. enter Heven. long absent. and return. Tras mi ausencia en los Cielos reentrare
Father. to see thy face, wherein no cloud A ver tu rostro. Padre, donde nubes
Oíanger shall remain. bul peace assured Airadas ya no queden, sino paz
And reconcilement: wrath shall be no more Y reconciliación sin más furor
Thenceforth. but in thy presencejoy entire.' Para siempre, con gozo, en tu presencia."
His words Itere endedtbut his meek aspect Cesó de hablar, aunque su dulce rostro
Silent yet spake. and breathed immortal love Con amor inmortal callando hablaba
To mortal men. above which only shone Por el hombre mortal. Más sólo brilla
Filial obedience: as a sacrifice Su obediencia filial: en sacrificio
Glad to be olTered. he attends the will 270 Contento de ofrecerse. Espera el si
Oí his great Father. Admiration seized De su Padre. La admiración conmueve
All Heaven. what this might mean, and whither tend. Los Cielos: de qué habla o qué pretende
Wonderingibut soon th'Almighty thus replied: — Meditando. Mas Dios responde pronto:
‘O thou in Heaven and Earth the only peace “¡De los Cielos y Tierra. Tú. paz única
Found out íor mankind under wrath. O thou Para la humanidad bajo la ira.
Mv solé complacencc! well thou know’st how dear Mi sólo gozo. Sabes cuán amadas
To me are alie my works: ñor Man the least. Me son todas mis obras: más el hombre
Though last created. that íor him I spare Creado en el final: por él prescindo
Thee from my bosom and right hand. to save. De Ti junto a mi seno por salvar.
Bv losing thee a while. the whole race lost! 280 Perdiéndote algún tiempo, a los perdidos.
Thou. therefore. whom thou only canst redeem. Por tanto, a los que sólo tu redimes.
Their nature also to thy nature join: A su naturaleza, une la luya
And be thyself Man among men on Earth. Y hazte un hombre entre hombres de la tierra.
Made llesh. when time shall be. oí virgin seed. Hecho carne, a su tiempo, en una virgen
By wondrous birth: be thou in Adam’s room Por milagro y en vez del otro Adán
The head oí all mankind. though Adam's son. Sé cabeza de todos siendo hijo.
As in him perish all men. so in thee. Si en él lodos perecen, asi en Ti