Page 74 - El paraiso perdido
P. 74
PARADISE LOST
I.IBRO III
I me nowwhore lo he found less ihan Divine!
Hail. Son ol'Ciod. Sa\ lour of men! íh> ñame Amor que no se encuentra sino en Dios.
Shall be ihe copious matier of m> song Salud Mijo de Dios s Salsador.
Hencelbrth. and never shall m\ harp ih> praise I u nombre es amplio tema de ni i canto
Forgei. ñor l'rom tln Falher's praise disjoin! Para siempre s mi lira tu alabanza
fluís th\ m llea\en. abose the siarrs spherc. Recuerda con las glorias de tu Padre!
Their happs hours in ios and hymning spent. Asi sobre los astros, los del Cielo
Meansshile. upon the firm opacous globe Con sus himnos pasaban dulces horas.
Of ilus round World, svhosc l'irsi eonsex divides Al tiempo, sobre el firme opaco globo
The luminous inferior orbs. enclosed 42(1 De este redondo mundo que separa
I rom Chaos and th'inroad ot Darkness oíd. Los orbes luminosos inferiores
Salan aliglued xxalks. A globe lar off Del Caos > la antigua oscuridad
li seemed: noss seems a boundless contineni. Satan desciende: un globo desde lejos
Dark. ssasie. and ssild. under ihe l'rossn of \ighi Parecía pero es un continente
Siarless evposed. and eser-threalening siorms Desolado \ oscuro, ante la Noche
Of Chaos blusienng round, inelemeni sk\. Sin estrellas expuesto, con tormentas.
Sase on lliat side sshieh l'rom ihe ssall of Measen. Si no es por aquel lado que del cielo
I hough disianl lar. some small relleelion gains Lejano luces débiles recibe
Ofglimmenng air le>s se\ed ssiih lenipest loud: De alborada con menos tempestades.
Mere ssalked ihe I íend ai large in spaeious field 430 Por aquí entro Satán a campo abierto
As sshen a uillure. on Imaus bred. Como el buitre que está en el Mimalaxa
Whosesnosss ridge ihe roving l anar bounds. Cuyas cumbres detienen a los tártaros.
Dislodging l’rom a región searee of pies Dejando una región escasa en presas
fo gorge ihe llesh of lambs or seanhng kids Tras carne de corderos o cabritos
On hills sshere lloeks are fed. Ibes tossard ihe springs En montes con rebaños, va a las fuentes
Of Ganges or Ihdaspes. ludían sireams. Del Ganges o el Hydaspes. ríos indios
Bul in his ssas ligliis on ihe barren plains Y de paso se posa en llanos yermos
Of Serieana. sshere ('hiñeses drise De Serieana en donde están los Chinos
\\ uli sails and ssmd iheir eans ssaggons hgln: Con sus juncos movidos por el viento:
So. on ibis ssmds sea of land. ihe Fiend 440 Asi Satán por este mar de tierra
Walked up and dossn alone, beni on his prey: Solitario va y viene tras su presa.
Alone, for olher ereature in ilus place. Solitario, pues nadie en tal lugar
1ising or lifeless. lo be found ssas none:- Podía haberse hallado vivo o muerto.
None set: bul siore hereafter l’rom the Eanh Nadie aún. Mas después desde la tierra
Up hilher like aerial sapours Hess Subirán hacia acá como vapores.
Of all lliings iransitors and saín, sshen sin Lo vano \ transitorio, pues la culpa
Witli saniis liad filled the ssorks of men: Mace xanas las obras de los hombres:
Both all tliing vain. and all svho in sain things Cosas vanas y vanos los que en ellas
Built iheir fond hopos of glory or lastmg lame. Ponen sueños de gloria y fama eterna.
Or happiness in this or th’other lite: 450 Su gozo en esta vida o en la otra:
All ssho hase their ressard on eartli. the fruits Los que tienen su premio en esta tierra