Page 62 - El paraiso perdido
P. 62

L IB R O   II
                   PARADISE  LOST
                                                                 Un alba suave.  Aquí comienza el Cosmos
        A glimmcring dawn.  Here Naturc lirst begins
                                                                 Por su  límite extremo.  El Caos huye
        Mor farthest verge. and Chaos to retire.
                                                                Cual de puesto avanzado un adversario.
        As from her outmost works. a hroken  loe.
                                                                Sin tumultos ni  hostiles barahundas.
        With tumult less and with less hostile din.   1040
                                                                 Y  ya Satán, sin  pena,  holgadamente.
        That Salan with less toil. and  now with ease.
                                                                 Navega en  mar calmado y luz dudosa.
        Watts on the calmer wave by dubious light.
                                                                 Llegando como nave atormentada
        And. like a weather-beaten vessel. holds                 Al puerto, alegremente aunque sin  velas.
        Gladlv the port. though shrouds and tacklc torn:
                                                                O en el hueco desierto igual que el aire
        Or in the emptier waste. rescmbling air.
                                                                 Extiende su ala inmensa, contemplando
        Weighs hisspread wings. at leisure to behold
                                                                 El  Empíreo lejano que se ensancha
        Far ofT th'empyreal  Heaven. extended wide
                                                                 Alrededor,  ni recto ni  redondo.
        In circuit.  undetermined square or round.
                                                                 Con torfes opalinas, con almenas
        With opal towers and  baltlements adorned
                                                                 De zafiro viviente, en que él  naciera.
        Of living sapphire. once his native seat:   1050
                                                                 Cerca cuelga de áureos eslabones
        And. fast b>.  hanging in a golden chain.
                                                                 Este Mundo pendiente, como un astro
        This pendent World, in  bigness as a star
                                                                 De escasa magnitud, junto a la luna.
        Of smallcst  magnitude cióse by the moon.
                                                                 Allí,  fraguando múltiples venganzas.
        Thither. full fraught with mischievous revenge
                                                                 El maldito se esconde en  hora mala.
        Accurscd. and in a cursed  hour. he hics.
                        The End <>f llic Sccond Book.
   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67