Page 61 - El paraiso perdido
P. 61
PARADISE LOST LIBRO II
Confusión worse confounded:and Heaven-gates Y confusión confusa. El Cielo abierto
Poured out by millions her victorious bands. Lanzó triunfales bandas por millones
Pursuing. I upon my frontiers here Persiguiendo. Yo. aquí, en esta frontera
Keep residence: if all I can will serve Resido por si puedo con mi fuerza
That little which is left so to defend, 1000 Oefender esto poco que nos queda
Encroached on still through our intestine broils Invadido aun con luchas intestinas
Weakening the sceptre of oíd Night: first. Hell. Que enervan a la noche: ¡Ya el Infierno.
Your dungeon. stretching far and wide beneath; Vuestra cárcel, abrióse por debajo.
Now latelv Heaven and Earth. another world Ahora el Cielo y la Tierra, un mundo nuevo.
Hung o'er my realm. linked in a golden chain Suspendido con oro en mis dominios
To that side Heaven from whence your legions fell! Por donde vuestro ejercito cayó!
If that way be your walk. you have not far; Si tal es tu camino, no andas lejos
So much the nearer danger. Go, and speed; Y hacia allí va el peligro. Date prisa:
Havoc. and spoil. and ruin, are my gain!’ Despojo, estrago y ruina me enriquecen."
He ceased: and Satan stayed not to reply. 1010 Calló. Satán se va sin dar respuesta.
But, glad that now his sea should find a shore. Feliz de que su mar ya tenga playa.
With fresh alacrity and forcé renewed Con joven prontitud, con nuevo impulso.
Springs upward. like a pyramid of fire. Obelisco de fuego, arriba salta
Into the wild expanse. and through the shock A la extensión salvaje y entre ruidos
Of fighting elements. on all sides round De elementos que luchan, por doquier
Environed. wins his way: harder besest Cercado, se abre paso. Tal acoso.
And more endangered than when Argo passed Tal riesgo Argos no tuvo atravesando
Through Bosporus betwixt the justling rocks. El Bosforo entre rocas que lo aprietan.
Or when Ulysses on the larboard shunned Ni Ulises cuando escapa a barlovento
Charybdis. and by th'other whirpool steered. 1020 De Caribdis. virando hacia otro riesgo.
So he with difficulty and labour hard Asi él. difícilmente y con trabajo.
Moved on, with difficulty and labour he; Avanzaba: con gran dificultad.
But. he once passed. soon after. when Man fell, Mas apenas él pasa y peca el hombre.
Strange alteration! Sin and Death amain. ¡Extraña alteración! muerte y pecado.
Following his track (such was the will of Heaven). Siguiendo sus pisadas (ley del cielo).
Paved after him a broad and beaten way Tras él una ancha vía pavimentan
Over the dark abyss. whose boiling gulf Sobre el oscuro abismo cuya espuma
Tamely endured a bridge of wondrous length. Soporta mansamente un puente enorme
From Hell continued. reaching th’utmost orb Que va desde el Infierno al orbe extremo
Of this frail world; by which the Spirits perverse 1030 Del frágil mundo: espíritus perversos
With easy intercourse pass to and fro De un lado al otro pasan fácilmente
To tempt or punish moríais, exccpt whom Tentando o castigando, excepto a aquellos
God and good Angels guard by special grace. Protegidos por Dios y por sus angeles.
But now at last the sacred influence Mas ya. por fin. el sacrosanto influjo
Of light appears. and from the walls of Heaven De la luz aparece y desde el Cielo
Shoots far into the bosom of dim Night Al negro seno de la noche lanza