Page 35 - Sri Vraja Riti Cintamani final
P. 35
Çré Vraja-réti-cintämaëi
they; tat-cittatäyäù—because of always thinking of Kåñëa; kim—how is
it?; açakyata—inability to do anything; aste—may be.
Kåñëa's contemporary friends are His equals in all respects, and they
are all eternally young boys, just like the four Kumäras. What is
impossible for they who have dedicated their hearts to Kåñëa?
Text 52
kecit sakhäyo 'ti-rahasya-manyä
rahasya-seväñv api ke 'pi dhanyäù
sakhé-samänäù subalojjvalädyäù
sadojjvalä ujjvala-dåñöim äòhyäù
kecit—some; sakhäyaù—friends; ati—very; rahasya—confidential;
manyäù—considered; rahasya-in confidential; seväçu—services; api—
even; ke api—some; dhanyäù—fortuante ones; sakhé—with the gopis;
samänäù—equal; subala—Subala; ujjvala—Ujjvala; ädyah—beginning
with; sadä—eternally; ujjvalah—splendid; ujjvala—of Lord Kåñëa's
conjugal pastimes; dåñöim—the sight; äòhyaù—enriched.
Some friends are considered very confidential and some fortune
friends perform confidential services. Subala, Ujjvala, and some
splendid others, who are as good as the gopés, are rich with the sight
of Kåñëa's splendid conjugal pastimes.
Text 53
yäù kåñëa-käntäù sakaläù padäbja-
nakhäàçu-koöi-jita-koöi-candräù
saubhägya-särätula-kérti-pära-
värormi-väräpluta-veda-väräù
yäù—who; kåñëa—of Çré Kåñëa; käëtäù—the lovers; sakalaù—all;
pada—of the feet; abja—of the lotus; nakha—of the nails; amçu—of a
ray of lighjt; koöi—of the tip; jita—defeated; koöi—millions; candräù—of
moons; saubhägya—of good-fortune; sära—of the best; atula—unparalled;
kérti—of glory; päravara—of the ocean; ürmi—by the waves; vära—all;
äpluta—inundated; veda-väräù—of the Vedas.
25