Page 87 - Sri Vraja Riti Cintamani final
P. 87
Çré Vraja-réti-cintämaëi
Text 77
süryäspade naiåta-koëa-kande
kuëòotthavat-kuïja-nikuïja-puïje
çré-rädhikä sürya-samarcanäyai
navä javä räjati räga-phullä
süryäsya—of the sun-god; aspade—in the abode naiåta-koëa-kande—in
the southwest; kuëòa—jamsine flowers; utha—blossoming; vat—with;
kuïja-nikuïja—with groves; puïje—filled; çré-rädhikä—by Çrématé
Rädhäräëi; sürya—the sun-god; samarcanäyai—for the worship; navä—
fresh; javä—rose; räjati—is splendidly manifest; räga—with red; phullä—
blossoms.
To the southwest, in a jasmine garden, is Süryäspada, where Çré
Rädhikä worships the sun-god with a newly-blossomed red rose.
Text 78
väyavya-koëe ca kadamba-müle
yä bhadrakäly asti tad-arcanäyam
sä gopa-kanyädika-céra-cittaà
cauré cakärästi ca céra-coraù
väyavya-koëe—in the northwest; ca—also; kadamba—of a kadamba tree;
müle—at the root; yä—which; bhadrakälé—Bhadrakälé; asti—is; tat—of
her; arcanä yam—for the worship; sä—this; gopa—of the cowherd men;
kanya—of the daughters; céra—for a long time; cittam—consciousness;
cauré—thief; cakärä—did; asti—was; céra—of the garments; coraù—thief.
In the northwest is Bhadrakälé-tértha, where at the base of a kadamba
tree the gopés worshiped the goddess for a long time, and where the
thief Kåñëa stole the gopés' garments.
Text 79
koëe 'nalasyästi sa vighna-räjo
yam arcayanti prayataù priyaà täù
priya-prasaìge 'niça-vighna-çaìkäù
çaìkä labhante 'tra vinodyamena
77