Page 105 - SHMOT
P. 105
4
SHMOT
[95] Shemos—Va’eira 9:33 âì:è àøàåZúåîù # Shemos—Bo 11:6–8 çYå:àé àáZúåîù 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMO
Maftir øéèôî 6. There will be a great cry [of anguish] í£ÖñÒðÐèí'ּ֚Юí§Ö³Ð−ÞÖíÐî.î
33. Moshe [then] left Pharaoh’s presence, ·íÒ¼ÐþÔtó¥Ì¼Ñôí •ÓLô ê·Ñ®ÑiÔî .èñ throughout the entire land of Egypt, óÌ−¢ÖþЮÌô±Óþ¤Óê-ñÖ×Ða
and left the city. þ− fl̼Öí-³Óê the likes of which there never was íÖ³flÖ−ÐíÌòêÕ¤ñ ·eíÒ·ôÖkþ¥ÓLÎê
He spread his hands [in prayer] to Adonoy. íÒ¢ÖîíÐ−-ñÓêî−£ÖtÔkN'þÐõÌiÔî and like there never will be. :¹Þ̽ҳê'GeíÒ £ôÖ×Ðî
The thunder ceased, ·³BñÒwÔíe¥ñÐcÐìÔiÔî 7. But among all the B’nei Yisrael, ñ †ÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa|ñÒ¤×Ðñe .ï
and the hail and the rain did not reach the earth. :íÖ®ÐþÞÖêC'ÔzÌò-ê ÞGþ£Ö¬Öôe ð flÖþÖaÔíÐî a dog will not sharpen its tongue [growl] BflòÒLÐñ ·ëÓñ·Ók-±ÔþÍìÞÓ−ê¥G
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA at man or animal. í¢ÖôÑíÐ a-ðÔ¼ÐîL−£ÌêÑôÐñ
and is standing in its stalks ,Öí−ÓMÔšÐa³ÓðÓôB¼Ðî You will then know öe fl¼ÐðÞÑz ·öÔ¼·ÔôÐñ
and they [therefore] broke and fell. ,eñÐõÖòÐîeþÐaÔzÐLÌòÐî that Adonoy distinguishes íflÖîÒíÐ−í¤ÓñÐõÔ− ·þÓLÎê
So, too, the flax has already become full-grown ,þÖëÐ×íÖñÐðÖèíÖzÐLÌtÔíöÑ×Ðî between Egypt and Yisrael. :ñÞÑêÖþÐNÌ−ö−'Ñëe óÌ−£ÔþЮÌôö−'Ña
and has hardened so as to stand on its stems. :Öí−ÓñB¼ÐëÌèÐa ðBôμÔñíÖLКeíÐî
8. Then all these, your servants, will come down to me, −•ÔñÑêíÓl·Ñê »E−»ÓðÖëμ-ñÖ×e¤ðÐþÞÖÐ−Ðî.ì
The barley was ripe. .áéÄáÈàäÈøÉòÀOÇä
and prostrate themselves saying, þÒ †ôêÑñ−¤Ìñ-eîÎìÞÔzÐLÌíÐî
[ë−ÌëÖê meaning] stood in its stalks, ,Öí−ÓaÌêÐëíÖðÐôÖ¼
from the same term as: öBLÐñ é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI
45
ñÔìÖpÔí−ÑaÌêÐa —“the stalks of the stream.” ñÔìÖpÔí−ÑaÌêÐa
[32] Since they are late in sprouting. .äÈpÞÅä úGéÄôÂàéÄk [áì] [7] A dog will not sharpen its tongue. .BðÉLÀìáÆìÆk-õÇøÁçÆéàG [æ]
[³ÒG−ÌõÎê meaning] late, ,³BþÖìeêÐô I say that [±ÔþÍìÓ−] is a term meaning sharp. öÑ×Ðî,öÑpÔLÐ− êG Z öepÌL öBLÐñ êeíÓL−ÌòÎêþÑôBê
and were still soft [and pliable] ³BkÔþe−Öíö−Ì−ÔðμÔî Similarly “±ÔþÖìêG ±ÔþÖìêG
and were able to stand ðBôμÔñ ³BñB×−Ìî his tongue towards any man of the B’nei Yisroel.” 20 BòBLÐñ³ÓêL−ÌêÐññÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐëÌñ
[even] in the face of [a] hard [blow]. .íÓLÖš−ÑòÐõÌa [±ÔþÖìêG meaning:] He did not sharpen. ,öÑpÌLêG
Although it has been stated: þÔôÍêÓpÓL−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî [or:] ±ÏþÓìÓzïÖê—“ Then you will utter a sharp sound. 21 ,öÑpÔzÐLÌz±ÖþÍìÓzïÖê
22
“All the vegetation in the fields was struck by the hail” 46 ,ðÖþÖaÔííÖkÌííÓðÖOÔíëÓNѼñÖk³ÓêÐî [or:] ±eþÖìèÔþBôÐñ —“ A sharp thresher.” ,öeòÖL Z ±eþÖìèÔþBôÐñ
23
one can explain the plain meaning of the verse êÖþКÌôñÓL B¬eLÐtLÑþÖõÐñLÑ− [or:] “±eþÖì ³BëÐLÐìÔô” —“ The thoughts of a sharp one” ±eþÖì ³BëÐLÐìÔô
as referring to the vegetation ó−ÌëÖNμÖa [±eþÖì meaning:] a sharp and clever person. ,öeòÖLÐî¹−ÌþÖìóÖðÖê
that stood in their stalks (i.e., were ripe), ,óÖìÐñÌšÐaó−ÌðÐôB¼Öí [or:] “You bring wealth to the hand of the ó−Ì®eþÖì” 24 þ−ÌLμÔzó−Ì®eþÖìðÔ−Ðî
and were vulnerable to be broken by the hail. .ðÖþÖaÔa ³BšÐñÌñó−Ì−eêÐþÖí [ó−Ì®eþÖì meaning:] the clever ones—sharp merchants. :ó−ÌòeòÐLó−ÌþÎìB½ ,ó−Ìõ−ÌþÎì
[However], in Midrash Rabbi Tanchuma, 47 êÖôeìÐòÔ³−ÌaÔþLÔþÐðÌôÐëe That Adonoy distinguishes. .äÆìÀôÇéøÆLÂà
some Sages dispute this ,³êÒïñÔ¼ ešÐñÐìÓpÓL eò−ѳBaÔþÑôLÑ− [íÓñÐõÔ− means] He will make a distinction. :ñ−ÌcÐëÔ−
and explain ³ÒG−ÌõÎê−Ìk [as meaning] Z ³G−ÌõÎê−ÌkeLÐþÖ ðÐî [8] Then all your servants will come down .EéÆãÈáÂò-ìÈëeãÀøÞÈéÀå [ç]
a wonder of wonders (êÓñÓt = wonder) occurred eNμÔò ³BêÖñÐt−ÑêÐñÌt [Moshe] showed respect to royalty [by using this phrase]. ,³e×ÐñÔnÔñ ðBëÖkšÔñÖì
that they were not struck. 48 :ešÖñêHÓLóÓíÖñ For ultimately ¹BqÔë−ÑþÎíÓL
[33] Did not reach. 49 .CÇzÄð-à ÞG [âì] Pharaoh himself came down to him at night íÖñÐ−ÔlÔa î−ÖñÑêBôЮԼÐaíÒ¼ÐþÔtðÔþÖ−
[CÔzÌòêG meaning] did not reach. ,Ô¼−ÌbÌíêG and said: “Arise! get out from among my people!” 25 −ÌnÔ¼ CBzÌôeêÐv eôeš ,þÓôêÒiÔî
Even those that were already in the air þ−ÌîÎêÖae−ÖíÓLöÖ³Bê ¹ÔêÐî though Moshe [out of respect] had not initially said, ,íÖlÌìÐzÌôíÓLô Bñ þÔôÖêêGÐî
[never] reached the ground. 50 ;±ÓþÖêÖñ e¼−ÌbÌíêG “You will come down and bow to me.” 26 :−ÌñÖ³−ÌîÎìÔzÐLÌíÐî−ÔñÑêÖzÐðÔþÖ−Ðî
45 Shir Hashirim 6, 11. 46 V. 25 implying that nothing remained! 47 Va’era 16. 48 I.e., the wheat and the spelt
miraculously escaped being struck by the hail. 49 Why does it not say: “and the hail ceased?” 50 Berachos 54b. 20 Yehoshua 10, 21. 21 II Shmuel 5, 24. 22 Yeshaya 41, 15. 23 Mishlei 21, 5. 24 Ibid. 10, 4. 25 Below 12,
See also Onkelos. # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan #26015-E