Page 104 - SHMOT
P. 104
[111] Shemos—Bo 11:8–10 éYç:àé àáZúåîù #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43
Shemos—Va’eira 9:30–32 áìYì:è àøàåZúåîù
‘Go! You and all the people that follow you. E− flÓñÐèÔþÐa-þÓLÎêó¤Ö¼Öí-ñÖ×Ðî ·íÖzÔêê¥Ñ® I know that you are not yet in fear öe flêÐþ−ÞÌzóÓþ¤Ó¬−Ìkƒ−Ìzм–ÔðÖ−
Then I will go out.” ê¢Ñ®Ñêö£Ñ×-−ÑþÎìÞÔêÐî of Adonoy, Elohim. :ó−ÞÌíGÍêíÒ'ÖîíÐ−−£ÑòÐtÌô
He [Moshe] then left Pharaoh in great anger. ô :¹ÞÖê-−ÌþÏìÞÖaíÒ£¼ÐþÔt-ó̼ÞÑôê'Ñ®ÑiÔî 31. The flax and barley have been broken íÖ³¢ÖkŠòí£ÖþÒ¼ÐOÔíÐîí'ÖzÐLÌtÔíÐî .êñ
9. Adonoy said to Moshe, í flÓLô-ñÓê ·íÒÖîíÐ−þÓôêÒ¥iÔî.¬ since the barley was ripe, ë− flÌëÖê ·íÖþÒ¼ÐOÔí−¥Ìk
“Pharaoh will not listen to you. í¢Ò¼ÐþÔtó£Ó×−ÑñÎê¼'ÔôÐLÌ−-ê ÞG and the flax had formed into stalks. :ñÒ Þ¼ÐëÌbí£ÖzÐLÌtÔíÐî
Thus I will multiply My wonders in the land of Egypt.” :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'ÓêÐa−£Ô³ÐõB Þô³B'ëÐþöÔ¼§ÔôÐñ 32. But neither the wheat or the spelt were broken e¢kŠòê¤G³Óô£ÓqŠkÔíÐîí'ÖhÌìÞÔ íÐî .ëñ
10. Moshe and Aharon had done e §NÖ¼öÒ†þÎíÞÔêÐîí¤ÓLôe .− since they are late in sprouting.” :íÖpÞÑí³£G−ÌõÎê−'Ìk SHMOT
all these wonders before Pharaoh. í¢Ò¼ÐþÔõ−¤ÑòÐõÌñíÓl£ÑêÖíó−'̳ÐõÒ ÞnÔí-ñÖk-³Óê
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[However] Adonoy hardened Pharaoh’s heart íÒ fl¼ÐþÔtë¤Ññ-³Óê ·íÒÖîíÐ−š¥ÑfÔìÐ−Ôî
and he did not send the B’nei Yisrael ñ£ÑêÖþÐNÌ−-−ÞÑòÐa-³Óêì'ÔlÌL-ê ÞGÐî Similarly, wherever óÓþÓ¬ appears in Scripture êÖþКÌnÔaÓL"óÓþÓ¬,, ñÖköÑ×Ðî
it has the meaning: not yet, ,êeí "êG ö−Ì−Ôðμ,,
out of his land. ô :B Þ®ÐþÔ êÞÑô
and does not mean: before; ,óÓðBš öBLÐñ Bò−ÑêÐî
38
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA as in eëÖkÐLÌ−óÓþÓ¬ —[which Onkelos translates] eëÖkÐLÌ−óÓþÓ¬ Bôk
“They did not yet lie down,” ,eë−Ì×ÐLêÖñðÔ¼
That follow you. .EéÆìÀâÇøÀa-øÆLÂà 39 4
[or: ìÖnЮÌ−óÓþÓ¬ —[which Onkelos translates:] ìÖôЮÌ−óÓþÓ¬
[Meaning:] those who follow your advice and ways. :EÓ×elÌíÐîEг֮μþÔìÔêó−Ì×ÐñBíÔí
“did not yet sprout. .ìÔôЮêÖñðÔ¼
Then I will go out— .àÅöÅàïÅë-éÅøÂçÞÇàÀå This one (i.e., öeêÐþ−ÌzóÓþÓ¬), too, has a similar meaning: :êeí öÑkíÓï¹Ôê
together with all the people from your land.” 27 :EÓ®ÐþÔêÑôóÖ¼ÖíñÖkó̼ “I know that you [and your servants] −Ìk−ÌzмÔðÖ−
He then left Pharaoh. .äÉòÀøÇt-íÄòÞÅîàÅöÅiÇå do not yet fear, ,ó−ÌêÑþÐ−óÓ×Ðò−Ñêö−Ì−Ôðμ
[But only after] concluding his words ,î−ÖþÖëÐcþÔôÖbÓLÐk and that the moment there will be relief íÖìÖîÐþÖííÓ−ÐíÌzÓMÌôe
did he (Moshe) leave his presence. î−ÖòÖõÐlÌôêÖ®Ö− you will continue with your corruption. :óÓ×ÐñešÐñÌšÐaeðÐôÔ¼Ôz
In great anger. ,óÞÈà-éÄøÃçÞÈa [31] The flax and barley have been broken. .äÈúÈkËðäÈøÉòÀOÇäÀåäÈzÀLÄtÇäÀå [àì]
Because he (Pharaoh) had said to him, ,Bñ þÔôÖêÓLñÔ¼ [íÖ³ÖkŠò meaning] has been broken, ,íÖþÐaÐLÌò
“Do not see my face again!” (v. 28). :−ÔòÖt ³BêÐþ¹Ó½ÒzñÔê from the same term as íÒ×ÐòíÒ¼ÐþÔt—the lame Pharaoh; 40 íÒ×ÐòíÒ¼ÐþÔõ öBLÐñ
[9)] Thus I will multiply My wonders. .éÇúÀôB Þî úBáÀøïÇòÇîÀì [è] [or] ó−ÌêÖ×Ðò—broken. 41 ó−ÌêÖ×Ðò
The word −Ô³ÐõBô [in the plural] represents two [wonders]. ,óÌ−ÔòÐLZ−Ô³ÐõBô Similarly ekŠòêG 42 [means “were not broken”]. .ekŠòêGöÑ×Ðî
³BëÐþ—increase represents a third [wonder]: :íÖLñÐL Z ³BëÐþ It would not be correct to explain it BLÐþÖõÐñöÑ×ÖzÌ−êGÐî
1. the killing of the first-born, ³BþB×Ða³ÔkÔô as a term meaning “striking,” ,íÖêÖkÔí öBLÐñ
2. the splitting of the Reed Sea, ¹e½ óÔ−³Ô¼−ÌþКe for the letter ’ò cannot replace the letter ’í ê"Ñí óBšÐôÌa ö"eò ö−ÑêÓL
and 3. the turbulent stirring of the Egyptians. 28 :óÌ−ÖþЮÌô³ÓêþѼÔòÐñe so that íÖ³Ökeò can be explained as íÖ³Ökeí, ,íÖ³Ökeí BôÐkíÖ³ÖkŠòLÑþÖõÐñ
[10] Moshe and Aharon had done, etc. .'åâå eNÈòïÉøÂäÞÇàÀåäÆLîe [é] or ekŠò to be the same as ekeí. ,ekeí BôÐkekŠò
But rather, the ’ò is part of the word-root íÖë−ÑzÔaLÓþBL ö"epÔíêÖlÓê
This has already been written for us ³êÒï eòÖñëÔ³ÖkþÖëÐk
and is [grammatically] the same form as ³ÔþÐïÌbÌô êeí −ÑþÎíÔî
regarding all the wonders, ,ó−̳ÐõBnÔíñÖ×Ða
43
î−Ö³BôЮԼeõŠLÐî —“his bones were bared.” 44 :î−Ö³BôЮԼetŠLÐî
and is repeated here only êÖlÓêöêÖkdÖêÖòÐLêGÐî
as a lead-in to the section that follows it. :Öí−ÓþÎìÔêÐlÓLíÖLÖþÖtÔñdÖ×ÐôÖ½Ðññ−ÌëÐLÌa Since the barley was ripe. .áéÄáÈàäÈøÉòÀOÇäéÄk
[Meaning] it has already ripened íÖþÐk−ÌaþÖëÐk
27 And not just from Pharaoh’s house as Pharaoh had asked (10, 28). 28 See below, 14, 27 CB³ÐaóÌ−ÔþЮÌô³Óê’íþѼÔòÐ−Ôî
óÖiÔí—“ God turbulently stirred the Egyptians in the midst of the sea.” Rashi, there, explains it “like a person who 38 Bereishis 19, 4. 39 Ibid. 2, 5. 40 Melachim II 23, 29. I.e., the power in his legs was broken. 41 Yeshaiyahu
stirs a pot, bringing up what is at the bottom and pushing down what is at the top.” 16, 7. 42 V. 32. 43 Iyov 33, 21. 44 However, Onkelos translates íÖïÖkÌò: “struck,” as does Ibn Ezra. See Gur Aryeh.
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black #