Page 103 - SHMOT
P. 103
#
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black
[93] Shemos—Va’eira 9:25–30 ìYäë:è àøàåZúåîù Shemos—Bo 12:1–2 áYà:áé àáZúåîù [112]
All the vegetation in the fields ·íÓðÖOÔíëÓN¥Ñ¼-ñÖk³·ÑêÐî 12 1. Adonoy said to Moshe and Aharon öÕ flþÎíÞÔê-ñÓêÐîí¤ÓLô-ñÓê ·íÒÖîíÐ−þÓôêÒ¥iÔî.ê áé
was struck by the hail ð flÖþÖaÔíí¤ÖkÌí in the land of Egypt saying: :þÒ ÞôêÑñóÌ−£ÔþЮÌô±Óþ'ÓêÐa
and every tree in the fields was shattered. :þÞÑaÌLí£ÓðÖOÔí±'Ѽ-ñÖk-³ÓêÐî 2. “This month shall be [reckoned] to you ó£Ó×Öñí§ÓfÔíLÓðÒ«ìÔí.ë
26. Only in the land of Goshen öÓLflb±Óþ¤ÓêÐašÔþƒ.î×
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
where the B’nei Yisrael were, ñ¢ÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐaó£ÖL-þÓLÎê
there was no hail. :ðÞÖþÖaí£Ö−Öíê'G [1] Adonoy said to Moshe and Aharon. .ïÉøÂäÞÇà-ìÆàÀåäÆLî-ìÆà'äøÆîàÉiÇå [à]
27. Pharaoh sent, and called for Moshe and Aharon, öÕ flþÎíÞÔêÐñe í¤ÓLôÐñ ·êÖþКÌiÔîíÒ †¼Ð þÔtì¤ÔñÐLÌiÔî .ï× Since Aharon performed, and troubled himself, ìÔþÖ¬ÐîíÖNÖ¼öÒþÎíÔêÓLñ−ÌëÐLÌa
in regard to the wonders, just as much as Moshe, ,íÓLôÐkó−̳ÐõBnÔa
and he said to them, “This time I have sinned. óÔ¼¢ÖtÔí−̳ê¤Ö¬Öìó£ÓíÑñÎêþÓôêÒ'iÔî
He (God) does him this honor at the first mitzvah, ,íÖòBLêÌþíÖîЮÌôÐaíÓï ðBëÖ×BñšÔñÖì
Adonoy is the righteous One š− flÌcÔvÔí ·íÒÖîíÐ−
by including him with Moshe in this message. 12 :þea−ÌcÔëíÓLô ó̼ BñÖñÐkÓL
and I and my people are the sinners. :ó−Þ̼ÖLÐþÞÖí−£ÌnÔ¼Ðî−'ÌòÎêÞÔî
In the land of Egypt— .íÄéÇøÀöÄîõÆøÆàÀa
28. Pray to Adonoy. íflÖîÒíÐ−-ñÓê ·eþ−·ÌzмÔí .ì× —[but] outside the city. ,CÖþÐkÔñ ±eì
There has been enough of God’s thunder and hail. ð¢ÖþÖëe ó−£ÌíGÍê³'GÒš³Ò§−ÐíÞÌôë–ÔþÐî or was that not so, Bò−ÑêBê
I will send you out without further delay.” :ðÒ Þ ôμÞÔñöe£õÌ½Ò Þ³ê'GÐîó flÓ×гÓêí¤ÖìÐlÔLÎêÞÔî but [it was] rather within the city? ?CÖþÐkÔí CB³ÐëêÖlÓê
The Torah, therefore, states [concerning Moshe’s prayer]: þÔôBñ ðeôÐñÔz
29. Moshe said to him, “When I leave the city, þ− fl̼Öí-³Óê ·−̳êÑ®Ðkí flÓLô ·î−ÖñÑêþÓôêÒ¥iÔî .¬×
“When I leave the city, etc.” 3 ’BèÐîþ−̼Öí³Óê−̳êÑ®Ðk
I will spread my hands [in prayer] to Adonoy. íÒ¢ÖîíÐ−-ñÓê−£ÔtÔk-³ÓêNÒ'þÐõÓê
Now, if [regarding] prayer, íÖlÌõÐzíÔôe
The thunder will cease öe †ñÖcÐìÓ−³B¤ñÒwÔí which is [relatively] less significant, 4 íÖlÔš
and there will be no more hail, ðB fl¼-íÓ−ÐíÞÌ−ê¤G ·ðÖþÖaÔíÐî he would not pray within the city ,CÖþÐkÔí CB³ÐañÑñÔtгÌíêG
so that you will know ¼ flÔðÑzöÔ¼¤Ô ôÐñ for it was full of idols, :ó−ÌñelÌbíÖêÑñÐôíÖ³Ð−ÖíÓL−ÌõÐñ
then, [regarding] a message [from God], þeaÌ c
that the earth belongs to Adonoy. :±ÓþÞÖêÖííÒ£Öîí−ÞÔñ−'Ìk
which is so much more significant, íÓïÖk þeôÖì
30. But regarding you and your servants, E−¢ÓðÖëμÞÔîí£ÖzÔêÐî.ñ
how much more so [that he would leave the city.] 5 ,öÑkÓLñÖ×êG
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA [2] This month. .äÆfÇäLÆãÉçÇä [á]
6
He (God) showed him the moon at its renewal dÖLecÌìÐëíÖòÖëÐñeíÖêÐþÓí
[28] Enough. 35 .áÇøÀå [çë] and said to him, ,Bñ þÔôÖêÐî
[I.e.] let it be sufficient for Him Bñ −Ôc “When the moon renews itself, LÑcÔìгÌôÔìÑþÖiÔíÓLÐk
with what He has already brought down. :þÖëÐkð−ÌþBíÓMíÔôÐa let that be for you the beginning of a new month.” 7 LÓðÒìLêÒþEÐñíÓ−ÐíÌ−
[29] When I leave the city. 36 .øéÄòÈä-úÆàéÄúàÅöÀk [èë] However, Scripture does not depart êÑ®B− êÖþКÌôö−ÑêÐî
from its plain meaning: ;B¬eLÐõ−Ñð−Ìô
[þ−̼Öí³Óê has the same meaning as] þ−̼ÖíöÌô—from the city. ,þ−̼ÖíöÌô
He (God) was telling him about the month of Nissan; ,Bñ þÔôÖêöÖ½−ÌòLÓðÒìñÔ¼
But within the city he would not pray ,ñÑlÔtгÌíêGþ−̼Öí CB³ÐañÖëÎê
[viz.] this (Nissan) shall be the start LêÒþíÓ−ÐíÌ−íÓï
because it was full of idols. 37 :ó−ÌñelÌèíÖêÑñÐôíÖ³Ð−ÖíÓL−ÌõÐñ
of the order of the counting of the months, ,ó−ÌLÖðÏìÓíöÔ−ÐòÌôþÓðѽÐñ
[30] You are not yet in fear. .ïeàÀøéÞÄzíÆøÆè [ì]
so that Iyar will be called the second [month] ,−ÌòÑL −eþÖšþ−ÖiÌêêÑíÐiÓL
[öeêÐþ−ÌzóÓþÓ¬ is translated:]
“You are not yet in fear.” .öeêÐþ−̳êGö−Ì−Ôðμ
1 For a thorough discussion as to whether God spoke directly to Aharon, or only to Moshe who then relayed God’s
message to Aharon, see Rashi, Vayikra 1, 1 and Malbim ibid. 2 Tanchuma Yoshon 8. 3 Above, 9, 29. 4 Since
35 Onkelos explains the verse as follows: ëÔþÐî’íñÓê eþ−ÌzмÔí means: −ÌíBôÖðÖš−ÌèÔ½Ðî’íóÖðÖšeñÔ®—“Pray to God, who has sufficient the prayer was only concerning Pharaoh (M.L.). 5 Mechilta, Pesichta 1. 6 Wherever íÓï—this is used it indicates
means [to save us].” 36 Why only after leaving the city? 37 Tanchuma, Bo. that something is pointed out. 7 Mechilta.
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black #