Page 156 - SHMOT
P. 156

[123]  Shemos—Bo 12:13 âé:áé àáZúåîù  Shemos—Bo 12:48–13:2 á:âéYçî:áé àáZúåîù  [146]


 on the houses where you are [staying]. ó flÖLó¤ÓzÔêþ¤ÓLÎê ·ó−ÌzÖaÔíñ¥Ô¼  every male must be circumcised. þ†Ö×Öï-ñÖ×B¤ññB«nÌí
 I will see the blood and I will pass over you. ó¢Ó×Ññμ−£ÌzÐìÔ½ÞÖõe ó flÖcÔí-³Óê ·−̳−·ÌêÖþÐî  He may then come near [join] to make it, B fl³NμÞÔñë¤ÔþКÌ− ·ïÖêÐî
 There will be no plague against you ³− flÌìÐLÔôÐñ ·¹Óè·Óòó'Ó×Öëí·Ó−ÐíÞÌ−-êGÐî  and be like the native born. ±Óþ¢ÖêÖíì¤ÔþÐïÓêÐkí£Ö−ÖíÐî
 when I strike the land of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'ÓêÐa−£Ì³ÒkÔíÐa  But no uncircumcised male may eat of it. :B ÞañÔ×êÒ'−-êG ñ£ÑþÖ¼-ñÖ×Ðî
                           49. There shall be one law í£Ó−ÐíÞÌ−³ flÔìÔêí¤ÖþBz .¬ô
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  for the native born ì¢ÖþÐïÓêÞÖñ
            and for the proselyte who dwells among you. :óÞÓ×Ð×B Þ³Ðaþ'ÖbÔíþ£ÑbÔñÐî
 I will see the blood. 83  .íÈcÇä-úÆàéÄúéÄàÈøÀå
                          50. All the B’nei Yisrael did ñ¢Ñ êÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa-ñÖke £NμÞÔiÔî.ò
 [Surely] everything is revealed to Him!  ,î−ÖòÖõÐñ −eñÖbñÒkÔí
             as Adonoy commanded Moshe and Aharon. öÒ£þÎíÞÔê-³ÓêÐîí'ÓLô-³ÓêíÒ§ÖîíÐ−í«ÖeÌ®þ·ÓLÎêÞÔk
 But [the explanation is:] God said,  :í"ÖaÖwÔíþÔôÖêêÖlÓê
 “I will set My attention to take note  ³BêÐþÌñ−Ôò−Ѽ³Óê−ÌòÎêöѳBò  They [Moshe and Aharon] also did so. ô :e ÞNÖ¼ö'Ñk
 that you are occupied in the performance  ó−Ìše½Î¼óÓzÔêÓL  51. On that very day, í¢ÓfÔíóB¤iÔíóÓ®£Ó¼Ða−–ÌíÐ−Ôî .êò
 of My commands,  ,−Ô³BЮÌôÐa  Adonoy took the B’nei Yisrael ñ§ÑêÖþÐNÌ−−«ÑòÐa-³Óêí•ÖîÒíÐ−ê−·Ì®Bí
 and thereby I will pass over you. 84  :óÓ×−Ññμ−ÌòÎêÔìѽBõe
                      out of Egypt in their multitudes. ô :óÞÖ³ÒêÐëÌ®-ñÔ¼óÌ −£ÔþЮÌô±Óþ'ÓêÑô
 And I will pass over.  .éÄzÀçÇñÞÈôe
                        Shevi’i (Seventh Aliyah)   éòéáù
 [−ÌzÐìÔ½ÖõÌe means:] I will take pity (or: spare).  ,−ÌzÐñÔôÖìÐî
                13 1. Adonoy spoke to Moshe, saying, :þÒ ÞôêÑlí'ÓLô-ñÓêíÒ£ÖîíÐ−þ'ÑaÔðÐ−Ôî.ê âé
 Similar to this is: “(ÔìB½Öt) taking pity and sparing.” 85 86  .¬−ÌñÐôÌíÐîÔìB½Öt ,Bñ íÓôBðÐî
                   2. “Sanctify to Me all the first-born, þB•×Ða-ñÖ×− ·Ìñ-LÓcÔš.ë
 But I say that all terms relating to íÖì−̽Ðt  íÖì−̽ÐtñÖk,þÑôBê −ÌòÎêÔî
 have the meaning of skipping and jumping,  ;íÖ®−ÌõКe èel−Ìc öBLÐñ  that [is the first to] open the womb ·óÓì·Óþ-ñÖkþÓ¬¥Ót
 [Thus] −ÌzÐìÔ½Öõe means that He skipped  íÖ−ÖíèÑlÔðÐôZ−ÌzÐìÔ½Öõe  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI
 from the Israelite houses  ñÑêÖþÐ NÌ−−ÑzÖaÌô
               But no uncircumcised male may eat it. 258  .B ÞaìÇëàÉé-àG ìÅøÈò-ìÈëÀå
 to the Egyptian houses,  ,ó−ÌiÌþЮÌô−ÑzÖëÐñ
               [This is stated] to include [in the prohibition]  ê−ÌëÖíÐñ
 for they dwelt amongst each other.  ,íÓï CB³ÐëíÓïó−Ì−eþÐLe−ÖíÓL
                      someone whose brothers have died  î−ÖìÓêe³ÑnÓL³Óê
 Similarly: “(ó−ÌìнBt) jumping between two opinions”  87  ,ó−Ìt̼ÐqÔí−ÑzÐLñÔ¼ó−ÌìнBt öÑ×Ðî
                           as a result of circumcision 259  ,íÖñ−Ìô³ÔôÎìÑô
 Similarly all lame people [are called] ó−Ììн−Ìt  ,ó−Ììн−ÌtÔíñÖköÑ×Ðî
         whereby he is not an apostate regarding circumcision,  ,³eñÑþμÔñþÖôeô Bò−ÑêÓL
 [because] they walk as though they were jumping.  ;ó−Ì®ÐõBšÐkó−Ì×ÐñBí
               and [his prohibition against eating it] cannot  Bò−ÑêÐî
 This, too, is the meaning of ¬−ÌñÐôÌíÐîÔìB½Öt—  ,¬−ÌñÐôÌíÐîÔìB½ÖtöÑ×Ðî
                                     be ascertained  ðÑôÖñ
 “He skips over and saves it (Yerushalayim)  B¬ÐlÔôÐôe BèÐlÔðÐô
                   from “any alien may not eat of it.” 260 261  :Ba ñÔ×êÒ−êGþÖ×ÑòöÓaÌô
 from among those being killed.” 88  :ó−̳ÖôenÔíö−ÑaÌô
                                [49] One law, etc.  .'åâå úÇçÇàäÈøBz [èî]
 There will be no plague against you.  .óÆâÆðíÆëÈáäÆéÀäÞÄé-àGÀå
                To equate the convert with the native-born  ¹ÔêìÖþÐïÓêÐñþÑb ³BîÐLÔíÐñ
 But it will be among the Egyptians.  .ó−ÌþЮÌôÐë êeí íÓîBí ñÖëÎê
                 regarding the other mitzvos of the Torah. 262  :íÖþBzÔaÓL³BЮÌôþÖêÐLÌñ
 If an Egyptian was in a Israelite house  ,ñÑêÖþÐNÌ−ñÓL B³−ÑëÐa−ÌþЮÌôíÖ−ÖíÓ L−ÑþÎí
 I might have thought that he would be saved.  ?¬ÑñÖnÌ− ñB×Ö−  [2] That open the womb.  .íÆçÆø-ìÈkøÆèÆt [á]
 The Torah therefore says:  þÔôBñ ðeôÐñÔz  [Meaning:] that is the first to open the womb  ,íÖlÌìÐzóÓìÓþÖí³ÓêìÔ³ÖtÓL
 “There will be no plague against you.” 89  :¹ÓèÓòóÓ×ÖëíÓ−ÐíÌ−êGÐî  as in: “(óÌ−ÔôþѬÒt) As one who makes an opening for water,  óÌ−ÔôþѬBt BôÐk
       258 In v. 44 we learned that even if his slaves are uncircumcised he may not eat of the korbon Pesach. Then, certainly,
       this is so if he himself is uncircumcised. Why, then, does the Torah tell us this here?  259 Whereby he is exempt
 83 But does God need a sign to distinguish between a Israelite and an Egyptian?!  84 Mechilta.  85 Yeshaiya 31,  from being circumcised due to the danger that it poses to his life.  260 V. 44. Therefore the Torah specifically
 5.  86 This is how Menachem ben Saruk translates −³ì½õî.  87 I Melachim 18, 21.  88 Mechilta.  89 Ibid.  #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-





                                                                    26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta
                                                                    26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan
                                                                    26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black








































 5














 SHMOT
































































































 #
   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161