Page 157 - SHMOT
P. 157

[147]                  Shemos—Bo 13:2–4 ãYá:âé àáZúåîù                                                   Shemos—Bo 12:12–13 âéYáé:áé àáZúåîù           [122]


                            among the B’nei Yisrael, ñ flÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐëÌa                                                on that night, ›íÓfÔííÖñÐ−¤ÔlÔa
                    both of man and beast, it is Mine.” :êe Þí−£Ìñí¢ÖôÑíÐaÔëe ó£ÖðÖêÞÖa              and I will strike [kill] every first-born ·þB×Ða-ñÖ×−¥Ì³−ÑkÌíÐî
                         3. Moshe said to the people, ó †Ö¼Öí-ñÓêí •ÓLô þÓôêÒ·iÔî.è                in the land of Egypt, from man to beast; í¢ÖôÑíÐa-ðÔ¼Ðîó£ÖðÖêÞÑôóÌ− flÔþЮÌô±Óþ¤ÓêÐa
                     “Remember this day [as the day] ·íÓfÔíóB¥iÔí-³ÓêþB„×Öï                              and against all the gods of Egypt, óÌ−§ÔþЮÌô−'ÑíGÍê-ñÖ×Ðëe
                     on which you came out of Egypt, ·óÌ−·ÔþЮÌnÌôó¥Ó³êÖ®Ð−þ·ÓLÎê                   I will execute judgments, I am Adonoy. :íÒÞÖîíÐ−−'ÌòÎêó−£Ì¬ÖõÐLí'ÓNͼÞÓê
                           from the house of slavery, ó− flÌðÖëμ³−¤ÑaÌô                              13. The blood will be for you as a sign ³Ò †êÐñó•Ó×Öñó·ÖcÔí »íÖ−ÖíÐî .è−
                              for with a strong hand ðflÖ−šÓïÒ¤ìÐa−Ìkƒ
                    Adonoy brought you out from this. í¢ÓfÌôó£Ó ×гÓêíÒ§ÖîíÐ−ê−«Ì®Bí                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                          You must not eat chametz. :±ÞÑôÖìñ£Ñ×ÖêÞÑ−ê'GÐî
                                                                                                      and in one instant that all were struck. 73  :ó−ÌšBñ öÖlek ðÖìÓê¼ÔèÓþÐëe
                         4. On this day you went out, ó−¢ÌêЮÒÞ−ó¤ÓzÔêóB£iÔí.ð
                                                                                                    Every first born in the land of Egypt. 74  .íÄéÇøÀöÄîõÆøÆàÀa øBëÀa-ìÈë
                       in the month of Aviv [Nissan]. :ë−ÞÌëÖêÞÖíLÓðÒ£ìÐa
                                                                                           [This includes] also other first-born who were in Egypt.  .óÌ−ÔþЮÌôÐaóÑíÐîó−ÌþÑìÎê ³BþB×Ða¹Ôê
                                                                                            From where do we derive that also Egyptian first-born  óÌ−ÔþЮÌô−ÑþB×Ða¹ÔêöÌ−ÔpÌôe
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  who were in other places [were struck]?  ?ó−ÌþÑìÎê ³BôBšÐôÌaÓL
                                                                                                                      Scripture tells us:  þÔôBñ ðeôÐñÔz
                   [so is] the beginning of an argument.” 1  ,öBðÖô³−ÌLêÑþ
                                                                                                        “To the One that struck the Egyptians  óÌ−ÔþЮÌôíÑkÔôÐñ
                              2
              Similarly “íÖõÖNÐë eþ−̬ÐõÔ−” —they will open their lips  :óÌ−Ö³ÖõÐNeìÐzÐõÌ−íÖõÖNÐa eþ−̬ÐõÔ−öÑ×Ðî
                                                                                                              through their first-born” 75 76  :óÓí−ÑþB×ÐëÌa
                                      It is mine. 3  .àe ÞäéÄì
                                                                                                                   From man to beast.  .äÈîÅäÀa-ãÇòÀåíÈãÈàÞÅî
                        “I have acquired them for Myself  ó−̳−ÌòÖš−ÌôЮԼÐñ
                                                                                                         [From] him who first began sinning,  [íÖlÌìÐz] íÖþ−ÑëμÖañ−ÌìгÌíÓL−Ìô
          by My having struck down the Egyptian first-born” 4  :óÌ−ÖþЮÌô−ÑþB×Ðë−̳−ÑkÌíÓL−ÑðÐ−ñÔ¼
                                                                                                    it is from him that punishment begins. 77 78  :³eòÖ¼ÐþetÔí³ÓñÓìгÔôepÓnÌô
                           [3] Remember this day.  .äÆfÇä íBiÇä-úÆà øBëÈæ [â]
                                                                                                        And against all the gods of Egypt.  .íÄ éÇøÀöÄîéÅäGÁà-ìÈëÀáe
                                      This teaches  ðÑnÌñ
                                                                                                            [If it was] of wood it would rot,  ,³ÓëÓšÐþÌò±Ñ¼ñÓL
        that mention of the Exodus from Egypt should be made  óÌ−ÔþЮÌô³Ôê−Ì®Ð−ö−Ìþ−ÌkÐïÔnÓL
                                                                                                           [if it was] of metal it would melt  ³Ó×ÓzÔôñÓLÐî
                                       every day. 5  :óB− ñÖ×Ða
                                                                                                          and be poured onto the ground. 79  :±ÓþÖêÖñ³Ó×ÓzÌòÐî³Ñ½ÐôÌò
                    [4] In the month of Aviv (Nissan)  .áéÞÄáÈàÈäLÆãÉçÀa [ã]
                                                                                                  I will execute judgments, I am Adonoy. 80  .'ä éÄðÂàíéÄèÈôÀLäÆNÁòÞÆà
                       But did they themselves not know  ö−̼ÐðB− eò−Ì−ÖíêG−Ì×Ðî
                                                                                                          “I myself, not through an agent.” 81  :Ôì−ÌñÖL−ÑðÐ−ñÔ¼êGÐî,−ÌôЮԼÐë−ÌòÎê
                        in which month they went out?  ?LÓðÒìíÓï−ÑêÐa
                                                                                                  [13] The blood will be for you as a sign.  .úÉàÀìíÆëÈìíÈcÇääÈéÈäÀå [âé]
                        But this is what He said to them:  ,óÓíÖñþÔôÖêCÖkêÖlÓê
                                                                                                                      “As a sign to you”  ³BêÐñóÓ×Öñ
           “See the kindness that He has bestowed upon you,  ,óÓ×ÐñÔôÐbÓLðÓ½ÓìeêÐþ
                                                                                                                but not as a sign to others.  .³BêÐñó−ÌþÑìÎêÔñêGÐî
                        that He took you out in a month  LÓðÒìÐaóÓ×гÓêê−Ì®BíÓL
                                                                                                                  From here [we derive]  öêÖkÌô
                            in which it is fit to go out—  ,³êÑ®ÖñþÑLÖ× êeíÓL
                                                                                          that they put blood only on the inside [of the doorposts]. 82  :ó−ÌòÐõÌaÌôêÖlÓêóÖcÔíeòгÖòêHÓL
                       not hot, not cold and not raining.  .ó−ÌôÖLÐèêGÐîíÖpÌ®êGÐîíÖnÔìêG
                                   So, too, is it said:  ,þÑôBê êeí öÑ×Ðî
                                                                                          73 Mechilta.  74 It should have said óÌ−ÔþЮÌô−ÑþB×ÐëñÖk—“ All the Egyptian first-born.” Why óÌ−ÔþЮÌô±ÓþÓêÐa þB×ÐañÖk—“ All the
                                                                                          first-born in the land of Egypt?” (G.A.)  75 Tehillim 136, 10. Since it does not state óÌ−ÔþЮÌô−ÑþB×ÐaíÑkÔôÐñ—“ To the One
       1 Mishlei 17, 14. I.e., just as one who makes an opening in a dam, at first there is only a trickle of water, but the  who struck the Egyptian first-born,” but, rather, óÓí−ÑþB×ÐëÌaóÌ−ÔþЮÌôíÑkÔôÐñ——“  He who struck the Egyptians through their
       opening will keep getting bigger, ultimately causing a flood. So, too, an argument may start as a trifle but will,  first-born,” indicating that the plague was suffered by anyone of the Egyptian nation wherever he may have been.
       then, continue to grow. (Rashi Ibid.)  2 Tehillim 22, 8.  3 1. But isn’t everything God’s?! (S.C.). 2. It has already  (G.A.)  76 Mechilta.  77 See also Rashi above 11, 5.  78 Mechilta.  79 Ibid.  80 Rashi usually explains ’í −òê, the
       previously been expressed in −ÌñLÓcÔš—“ Sancitfy to me!” (B.Y.)  4 Thus: “Sanctify them to Me because they are  assurance that God will ultimately mete out punishment for evil and reward for good (See Rashi above 6, 9). Here
       Mine.”  5 Mechilta.                                                         SHMOT  5  ’í −òê denotes something else.  81 Haggadah Shel Pesach.  82 Mechilta 12, 22.                               #                                                             #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-
   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162