Page 162 - SHMOT
P. 162

[181]  Shemos—Beshalach 15:2–3 âYá:åè çìùáZúåîù  #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 |
                            Shemos—Bo 13:12–13 âéYáé:âé àáZúåîù

 the God of my father and I will exalt Him. :eíÐòÞÓôÐôÒ ÞþÎêÞÔî−£ÌëÖê−'ÑíGÍê  that belong to you, §EÐñí'Ó−ÐíÌ−þ·ÓLÎê
 3. Adonoy is the master of war, Adonoy is His Name. :B ÞôÐLíÒ£ÖîíÐ−í¢ÖôÖìÐñÌôL−¤ÌêíÒ£ÖîíÐ−.è  the males shall belong to Adonoy. :íÒÞÖîí−ÞÔñó−£ÌþÖ×ÐfÔí
          13. Redeem each firstling donkey with a sheep. í flÓNÐëí¤ÓcÐõÌz ·þÒôÎìþÓ¬¥Ót-ñÖ×Ðî .è−
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  If it is not redeemed, you must break its neck. B¢zÐõÔþμÞÔîí£ÓcÐõ̳ê'G-óÌêÐî
          Redeem every first-born male among your sons. :íÞÓcÐõÌzE−£ÓòÖëÐaó§ÖðÖêþB'×ÐañÒ·×Ðî
 An alternate explanation:  þÑìÔêþÖëÖc
 eíÑîÐòÔêÐî denotes −Bò—beauty [and eíÑîÐòÔêÐî means]  Z −Bò öBLÐñeíÑîÐòÔêÐî
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 I will relate His splendor and praise  BìÐëÌLÐî B−Bò þÑtÔ½Îê
 to the inhabitants of the world.  ,óÖñB¼ −ÑêÖëÐñ  because it has already stated:  ëÔ³ÖkþÖëÐ×−ÑþÎíÓL
 For example: [The nations ask Israel:]  öBèÐk  “everyone that is first to open the womb.” 33  .óÓìÓþþÓ¬ÓtñÖ×
 “What is your beloved  CÑðBc íÔô   Should you ask:  þÔôêÒzóÌêÐî
 more than any other beloved, etc.,” 73  ’BèÐî þBcÌô  does it refer also to a first-born of an unclean animal? 34  ,¼ÖôÐLÔôÐëíÖêÑôЬíÖôÑíÐa þB×Ða¹Ôê
 “My Beloved is white and ruddy” 74  ,óBðÖêÐîìÔ®−ÌðBc  [I would answer:] the Torah already was explicit  LÑþ−Ñõe êÖa
 and [all the praises of God expressed] in that section.  75  :öÖ−Ðò̼ÖíñÖ×Ðî  elsewhere: “of your cattle and sheep.” 35  .EÐòêÒ®Ðëe EÐþÖšÐëÌa,þÑìÔê óBšÖôÐa
 The God of my father—  .éÄáÈàéÅäGÁà  There is a possible alternate explanation.  ,LÑþÖõÐñLÑ−þÑìÔê öBLÖñ
 is this, 76  and I will exalt Him.  :eíÐòÞÓôÐôÒ ÞþÎêÞÔîíÓï êeí  óÓìÓþþÓ¬ÓtñÖ×ÖzÐþÔëμÔíÐî it is to the first-born of man  óÖðÖê þB×ÐëÌaZóÓìÓþþÓ¬ÓtñÖ×ÖzÐþÔëμÔíÐî
 The God of my father.  .éÄáÈàéÅäGÁà  that Scripture refers. 36 37  :þÑaÔðÐô ëe³ÖkÔí
 I am not the first to hallow Him 77  íÖLeðÐwÔí³ÔlÌìг−ÌòÎêêG  [13] Firstling donkey.  .øÉîÂçøÆèÆt [âé]
 but [this concept] has been held  ³ÓšÓïÐìeô êÖlÓê  But not the firstling of any other unclean animal.  ;íÖêÑôЬíÖôÑíÐaþÖêÐLþÓ¬ÓõêGÐî
 and has remained with me—  −Ìñ³ÓðÓôB¼Ðî  This is a Scriptural decree  ,ê−Ìí ëe³ÖkÔí³ÔþÑïÐèe
 this holiness and Godliness over me—  −ÔñÖ¼ B³eíÖñÍêÓîíÖMBðÐwÔí  because the Egyptian first-born are compared  óÌ−ÔþЮÌô−ÑþB×ÐëeñÐLÐôÌpÓL−ÌõÐñ
 from the days of my fathers. 78  :−Ö³BëÎê−Ñô−Ìô  to donkeys. 38  .ó−ÌþBôÎìÔñ
 [3] Adonoy is the master of war.  .äÈîÈçÀìÄîLéÄà'ä [â]  Also because [the donkeys] were helpful to Israel  ñÑêÖþÐNÌ−³Óê e¼−ÐiÌqÓL ðB¼Ðî
 [íÖôÖìÐñÌôL−Ìê means] master of war  ,³BôÖìÐñÌôñÔ¼Ôa  when they left Egypt  ,óÌ−ÔþЮÌnÌôöÖ³Öê−Ì®−Ìa
 as in  79 −ÌôϼÖòL−Ìê—“ the master (husband) of Naomi.”  ,−ÌôϼÖòL−ÌêBôÐk  [for there was not a single Israelite  ñÑêÖþÐNÌiÌôðÖìÓêEÐñö−ÑêÓL
 Wherever L−Ìê or −ÌL−Ìê,or CÑL−Ìê [appear]  CÑL−ÌêÐîL−ÌêñÖ×Ðî  who did not take many donkeys]  ó−ÌþBôÎìíÑaÐþÔíñÔ¬ÖòêHÓL
 they are translated by Targum as “master of.” 80  ,ñÔ¼Ôaö−ÌôÖbÐþe³Ðô  loaded with the silver and gold of Egypt. 39  :ó−ÌþЮÌôñÓLóÖëÖíÐfÌôe óÖtнÔkÌôó−Ìòe¼Ð¬
 Similarly: “Be strong and be an L−Ìê” 81  L−ÌêÐñÖ³−Ì−ÖíÐîÖzКÔïÖìÐîöÑ×Ðî  Redeem with a sheep.  .äÆNÀáäÆcÀôÄz
 [L−ÌêÐñ having the same meaning as] þBaÌèÐñ.  :þBaÌèÐñ  He gives a sheep to the kohein. 40  .öÑíÒkÔñíÓ NöѳBò
 Adonoy is His Name. 82  .B ÞîÀL'ä  and the firstling donkey is permitted to be used.  íÖêÖòÎíÔaþÖzeô þBôÎìþÓ¬Óte
 He does not conduct His wars with weapons  ö−Ì−Ôï−ÑñÐ×ÌëêGî−Ö³BôÎìÐñÌô  The sheep is not sacred in the possession of the kohein  :öÑíÒkðÔ−Ða ö−Ìleì íÓOÔíÐî
 but, rather, He wages war with His Name,  ,óÖìÐñÌò êeí BôÐLÌëêÖlÓê  You must break its neck.  .BzÀôÇøÂòÞÇå
 as David said (to Goliath):  ,ðÌîÖcþÔôÖêÓLBôÐk  He breaks its neck with an ax from behind  î−ÖþBìÎêÑô ±−ÌõBšÐëBõÐþB¼
                                       and kills it.  .BèÐþBíÐî
 73 Shir Hashirim 5, 9 “Why do you give your lives for Him? You are beautiful and strong. Come and assimilate
 with us.”  74 Ibid., 5, 10 This is Israel’s response to the verse just quoted.  75 Mechilta.  76 The íÓï of −ÌñÑšíÓï also  33 Which includes all animals. íÖôÑíÐaþÓèÓL must, therefore, refer to something else, viz., one prematurely born, whereas
 applies here, viz., −ÌëÖê−ÑšGÍêíÓï—“ This is the God of my father.”  77 I.e., “I am not the first to proclaim God holy.”  óÓìÓþþÓ¬ÓõñÖk refers to a full term birth.  34 And not one of premature birth.  35 Devarim 15, 17. Thus only the clean
 78 Mechilta.  79 Ruth 1, 3.  80 Obviously, L−Ìê should be omitted from Rashi’s list here for often Onkelos renders  animals are subject to the sanctification of the first-born.  36 And íÖôÑíÐaþÓèÓL refers to a full term animal first-born,
 it þÔëÐè or ¾ÖòÍê—man or person. Earlier prints of Rashi actually list only −ÌL−Ìê and: μѾ−Ìê. (Y.H.)  81 I Melachim 2, 2.  thus obviating the need to relegate íÖôÑíÐaþÓèÓLþÓ¬ÓõñÖ×Ðî to a prematurely born animal.  37 Mechilta.  38 See Yechezkel
 82 What connection is there between His Name and war?  23, 20.  39 Bechoros 5b.  40 Bechoros 9b.








 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black   #
   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167