Page 163 - SHMOT
P. 163
[153] Shemos—Bo 13:14–16 æèYãé:âé àáZúåîù Shemos—Beshalach 15:2 á:åè çìùáZúåîù [180]
Maftir øéèôî This is my Almighty and I will glorify Him; eíflÑîÐòÔêÐî ·−ÌñÑêí¥Óï
14. When your son asks you at a later time saying þÒ¤ôêÑñþ£ÖìÖô §EÐòÌë 'EÐñÞÖêÐLÌ−-−ÞÌkí„Ö−ÖíÐî .ð−
‘What is this?’ You should say to him, î− flÖñÑê ¤ÖzÐþÔôÞÖêÐî³ê¢Òf-íÔô AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
“With a strong hand Adonoy brought us out of Egypt óÌ−£ÔþЮÌnÌôíÒ§ÖîíÐ−eò«Öê−Ì®B Þíð†Ö−šÓïÒ¤ìÐa
and the following is an example: :B³ÖôÐèeð íÓïÐî
from the house of slavery. :ó−ÞÌðÖëμ³−'ÑaÌô
“around the walls of the house, ë−ÌëÖ½³Ì−ÔaÔí ³Bþ−Ìš³Óê
15. When Pharaoh stubbornly refused to send us out, ›eò›ÑìÐlÔLÐñ ‡íÒ¼ÐþÔõí¤ÖLКÌí-−ÞÌk−†ÌíÐ−Ôî .î¬
for the Temple and the Holy of Holies, þ−ÌëÐcÔñÐîñÖ×−ÑíÔñ
Adonoy killed every first-born in the land of Egypt, óÌ− flÔþЮÌô±Óþ¤ÓêÐa ·þB×Ða-ñÖkíÒ¥ÖîíÐ−èÒ·þÎíÞÔiÔî (NÔ¼ÔiÔî) he made side-structures all around,” 61 ,ë−ÌëÖ½ ³B¼ÖñЮNÔ¼ÔiÔî
from the first-born of man ó£ÖðÖêþÒ'×ÐaÌô where it should have said íÖNÖ¼ [instead of NÔ¼ÔiÔî]. 62 .ë−ÌëÖ½ ³B¼ÖñЮíÖNÖ¼þÔôBñ Bñ íÖ−Öí
to the first-born of beast. í¢ÖôÑíÐaþB¤×Ða-ðÔ¼Ðî Similarly in Divrei Hayomim: ó−ÌôÖiÔí−ÑþÐëÌðÐaöÑ×Ðî
“And [as for] the B’nei Yisrael ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐëe
I am therefore sacrificing to Adonoy í†ÖîÒí−ÞÔñÔì•ÑëÒï−·ÌòÎê »öÑk-ñÔ¼
who dwelt in the Judean cities, íÖðeíÐ−−ÑþÖ¼Ðaó−ÌëÐLÒiÔí
all that [is first to] open the womb which are male, ó− flÌþÖ×ÐfÔí ·óÓì·ÓþþÓ¬¥Ót-ñÖk
Rechavom μGÐôÌiÔî (reigned) over them,” 63 ,óÖ¼ÐëÔìÐþóÓí−ÑñμCGÐôÌiÔî
and the first-born of my sons I redeem.’ :íÞÓcÐõÓ ê−£ÔòÖaþB'×Ða-ñÖ×Ðî where it should have said óÖ¼ÐëÔìÐþóÓí−ÑñÔ¼CÔñÖô ;óÖ¼ÐëÔìÐþóÓí−ÑñμCÔñÖôþÔôBñ Bñ íÖ−Öí
16. [These words] shall be a sign on your hand í flÖ×Ðð¤Ö−-ñÔ¼ ·³BêÐñí¥Ö−ÖíÐî .ï¬ [instead of CGÐôÌiÔî].
[Or:] “Due to the inability of God, etc. ’BèÐî’í³ÓñÒ×Ð−−ÌzÐñÌaÌô
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA He slaughtered them, 64 ,óÑ¬Ö ìÐLÌiÔî
where it should have said óÖ¬ÖìÐL [instead of óѬÖìÐLÌiÔî]; ;ó−Ö¬ÖìÐLþÔôBñ Bñ íÖ−Öí
He caused the kohein a monetary loss. 41 ,öÑíÒkñÓL BòBôÖôð−̽ÐõÌí êeí
[Or:] “And the men that Moshe sent, etc. ’BèÐîíÓLô ìÔñÖLþÓLÎêó−ÌLÖòÎêÔíÐî
Consequently, he suffers a loss of his money. 42 :BòBôÖôð−̽ÐõÔ−CÖ×−ÌõÐñ
(e³ŠôÖiÔî) died,” 65 ,e³ŠôÖiÔî
Redeem every first-born male among your sons. .äÞÆcÀôÄzEéÆðÈáÀaíÈãÈà øBëÀaìÉëÀå
where it should have said e³Ñô [instead of e³ŠôÖiÔî]; ;þÔôBñ Bñ íÖ−Öíe³Ñô
His five selaim redemption value BòB−ÐðÌtó−̼ÖñнLÑôÖì
[Or:] “Whoever paid no heed to the word of God. ’í þÔëÐcñÓê BaÌñóÖNêGþÓLÎêÔî
is established in another place. 43 :þÑìÔê óBšÖôÐa ëe®Öš
(ëÒïμÔiÔî) left [his cattle, etc.],” 66 .ëÒïμÔiÔî
[14] When your son asks you at a later time. .øÈçÈîEÀðÄaEÀìÞÈàÀLÄé-éÞÄk [ãé] where it should have said ëÔïÖ¼ [instead of ëÒïμÔiÔî]. :ëÔïÖ¼þÔôG Bñ íÖ−Öí
There is a þÖìÖô that is immediate 44 î−ÖLÐ×Ô¼ êeíÓLþÖìÖôLÑ−
This is my Almighty. 67 .éÄìÅàäÆæ
and there is a þÖìÖô that denotes a later time, ,öÔôÐïþÔìÔêÐñ êeíÓLþÖìÖôLÑ−Ðî
With his glory (His very Self) BðBëÐ×Ìa
for example this one [of this verse], ,íÓï öBèÐk
did He reveal Himself to them óÓí−ÑñμíÖñÐèÌò
and, for example: “(þÖìÖô) tomorrow your children will say óÓ×−ÑòÐëeþÐôêÒ−þÖìÖô öBèÐ×e
and they pointed at Him with a finger. 68 ;¼ÔaЮÓêÐë B³Bê ö−ÌêÐþÔôe−ÖíÐî
to our children.” ,eò−ÑòÖëÐñ
A handmaiden saw at the Sea óÖiÔíñÔ¼íÖìÐõÌLíÖ³ÎêÖþ
in the matter of the children of Gad and Reuvein. 45 :öÑëeêÐþ−ÑòÐëe ðÖè−ÑòÐëÌc
what even the prophets could not see. 69 :ó−Ìê−ÌëÐòeêÖþêHÓMíÔô
“What is this?” .úàÉf-äÇî
And I will glorify Him. .eäÅåÀðÇàÀå
[The question] of a dull child LÑt̬ šBò−ÌzíÓï
Onkelos translates it (eíÑîÐòÔêÐî) from the term íÓîÖò 70 íÓîÖò öBLÐ ñóÑbÐþÌz ½eñКÐòeê
who is unable to ask a profound question B³ÖñÑêÐLš−ÌôμÔíÐñÔ¼ÑðB− Bò−ÑêÓL
[from:] “öÖòÎêÔLíÓîÖò”—“ peaceful dwelling,” 71 ,öÖòÎêÔLíÓîÖòZ
and asks indefinitely, “What is this?” "?³êÒïíÔô,, ñÑêBLÐîóѳB½Ðî
[or:] öêÒ®íÑîÐòÌñ—“ A dwelling for sheep.” 72 .öêÒ®íÑîÐòÌñ
Elsewhere it states: ,þÑôBê êeí þÑìÔê óBšÖôÐëe
“What are [the meanings] of the testimonies ³ÒðѼÖííÖô
the statutes, and the laws, etc.?” 46 ’BèÐîó−̬ÖtÐLÌnÔíÐîó−ÌwŠìÔíÐî 61 I Melachim 6, 5. 62 So, too, in our case it says −ÌíÐ−Ôî instead of íÖ−Öí. 63 I Melachim 12, 17; II Divrei Hayomim 10,
17. 64 Bamidbar 14, 16. 65 Ibid 36–37. 66 Above, 9, 21. 67 íÓï—this conveys something present and obvious
to the speaker. 68 Their prophetic vision was so clear and obvious that they could experience that ultimate hidden
41 By not redeeming it for sheep. 42 Bechoros 10b. 43 Vayikra 18, 16. 44 I.e., “tomorrow.” 45 Yehoshua mystery with their senses. Hence −ÌñÑšíÓï—“ This is my God,” eíÑîÐòÔêÐî—“ and I will exalt Him.” 69 Mechilta. 70 A
22, 24. 46 Devarim 6, 20. # # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black #26015-