Page 159 - SHMOT
P. 159

[149]                  Shemos—Bo 13:6–8 çYå:âé àáZúåîù                  #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHM
                                                                                                                 Shemos—Bo 12:9–11 àéYè:áé àáZúåîù

                 6. For seven days you must eat matzos, ³¢ÒvÔôñ¤Ô×êÒzó−£ÌôÖ−³'Ô¼ÐëÌL.î           its head with its knees and its inner organs. :B ÞaÐþÌš-ñÔ¼Ðîî−£Ö¼ÖþÐk-ñÔ¼B 'LêÒþ
             and the seventh day is a festival to Adonoy. :íÒÞÖîí−ÞÔñè£Ôì− fl̼−ÌëÐMÔí ·óBiÔëe  10. You must not leave any of it over until morning. þÓš¢Òa-ðÔ¼ep£ÓnÌô eþ−'̳B³-êGÐî.−
              7. Matzos must be eaten these seven days. ó−¢ÌôÖiÔí³¤Ô¼ÐëÌL³£Ñêñ flÑ×ÖêÞÑ− ·³BvÔô.ï         Any of it left over until morning þÓšÒ£a-ðÔ¼ep§ÓnÌôþ'Ö³ÒpÔíÐî
            No chametz may be seen in your possession, ± †ÑôÖì •EÐñí·ÓêÖþÞÑ−-êGÐî                               must be burned in fire. :eõÒ ÞþÐNÌzL'ÑêÖa
        and no leaven may be seen in all your boundaries. :EÞÓñŠëÐb-ñÖ×ÐaþÒ£êÐN §EÐñí'ÓêÖþÞÑ−-êGÐî        11. This is how you must eat it: ›B³Òêe¤ñÐ×êÒ Þz ‡íÖׇÖ×Ðî .ê−
       8. You must tell your son [child] on that day saying, þ¢ ÒôêÑñêe£íÔíóB'iÔa flEÐòÌëÐñ ¤ÖzÐðÔbÌíÐî.ì
               ‘Because of this, Adonoy did [this] for me − flÌñ ·íÒÖîíÐ−í¥ÖNÖ¼í†Óïþe¤ëμÞÔa           AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                          when I came out of Egypt.’ :óÌ−ÞÖþЮÌnÌô−£Ì³êÑ®Ða
                                                                                                                Its head with its knees.  .åéÈòÈøÀk-ìÇò BLàÉø
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  He roasts it all as one  ðÖìÓêÐ× Blek eíÑñB®
                                                                                                          with its head together with its legs  î−Ö¼ÖþÐkó̼Ðî BLêÒþó̼
                     “When you come to the land, etc?” 17  ,’BèÐî±ÓþÖêÖíñÓêeêÒëÖ³−ÌkíÖ−ÖíÐî                    together with its inner parts  ,BaÐþÌšó̼Ðî
                  why (then) did he go back and restate it?  ?dÖêÖòÐLe þÔïÖìíÖnÖñÐî                         and he places its intestines inside  B×B³ÐñöѳBò î−Ö¼Ñô−ÑòÐëe
               Because of something new that is introduced.  ,dÖaLÑcÔìгÌpÓLþÖëÖcñ−ÌëÐLÌa                       after having rinsed them.  ;öÖ³ÖìÖðÎíþÔìÔê
                       In the previous chapter it is stated,  ,þÔôÍêÓòíÖòBLêÌþíÖLÖþÖõÐa                      The word ñÔ¼ of BaÐþÌšñÔ¼Ðîî−Ö¼ÖþÐkñÔ¼  BaÐþÌšñÔ¼Ðîî−Ö¼ÖþÐkñÔ¼ öBLÐñe
                       “When your children will ask you,  óÓ×−ÑòÐaóÓ×−ÑñÎêeþÐôêÒ−−ÌkíÖ−ÖíÐî            is similar to [the ñÔ¼ of] óÖ³BêÐëÌ®ñÔ¼ (v. 51)  ,óÖ³BêÐëÌ®ñÔ¼ öBLÐñÌk
                         ‘What is this service of yours?’”  óÓ×Öñ³êÒfÔííÖðÒëμÖííÖô                     which is the same as with their hosts—  ZóÖ³BêÐëÌ®ÐaBôÐk
                Scripture [there] is speaking of the evil son,  þÑaÔðÐô ëe³ÖkÔí¼ÖLÖþöÑëÐaZ                  just as they are (i.e., everyone).  ,öÑíÓL ³BôÐk
              for he excluded himself from the community. 18  ,ñÖñÐkÔíöÌôBôЮԼ³Óêê−Ì®BíÓL                 Here, too, [it means] just as it is,  Z êeíÓL ³BôÐkíÓï¹Ôê
                But here [it states] “You must tell your son,”  EÐòÌëÐñÖzÐðÔbÌíÐîöêÖ×Ðî                     [he roasts] all its flesh, whole. 64  :óÖñÐLeô BþÖNÐañÖk
                                 referring to the son  öÑëÐaZ
                                                                                                    [10] Any of it left over until morning.  .øÆ÷Éa-ãÇòepÆnÄîøÈúÉpÇäÀå [é]
                   who does not [even] know what to ask,  ,ñBêÐ LÌñÔ¼ÑðB− Bò−ÑêÓL                       What does the Torah intend to teach  þÔôBñ ðeôÐñÔzíÔô
                         whereby Scripture teaches you  ,EÐðÓnÔñÐô ëe³ÖkÔíÐî                            by mentioning þÓšÒaðÔ¼ a second time?  ?íÖiÌòÐLóÔ¼ÔtþÓšÒaðÔ¼
               that you must initiate conversation with him  íÖzÔêBñìÔzÐõÌzÓL                             This is to add an [earlier] morning  þÓšÒaöÑz−Ìñ
                           with aggadic 19  explanations  íÖðÖbÔê−ÑþÐëÌðÐa
                                                                                                              to the [previous] “morning,”  ,þÓšÒañÔ¼
            which attract the heart (i.e., arouse his interest). 20  :ëÑlÔí³Óêö−Ì×ÐLBnÔí
                                                                                                 because “morning” signifies the time of sunrise  ,íÖnÔìÔí±ÑòÖí³Ô¼ÐMÌôB¼ÖôÐLÔôþÓšÒaÔíÓL
                               [8] Because of this.  .äÆæ øeáÂòÞÇa [ç]                           and the Torah intends to move the time back—  ó−ÌcКÔíÐñ ëe³ÖkÔíêÖëe
                        “Because I will fulfill his mitzvos,  ,î−Ö³BЮÌôó−ÑiÔšÎêÓL þeëμÔa        that it is prohibited to eat [the korbon Pesach]  íÖñ−Ì×ÎêÔa þe½ÖêÓL
                   such as these: Pesach, Matzo, and Maror.  :eñÖlÔí þBþÖôe íÖvÔôìÔ½Ót öBèÐk        after daybreak. 65  That is the plain meaning.  ,B¼ÖôÐLÔô−ÌõÐñeíÓï,þÔìÔMÔí ³BñμÑô
                           Adonoy did [this] for me.  .éÄì'ääÈNÈò                                        There is another [halachic] midrash:  ,þÑìÔêLÖþÐðÌô ðB¼Ðî
             This is an allusion 21  to a response to the evil son,  ,¼ÖLÖþöÑëÐñíÖëeLÐzïÔôÖþ      It teaches that it (the leftover Pesach) may not  Bò−ÑêÓLðÑnÌñ
                        saying: “Adonoy did this for me”  −Ìñ’ííÖNÖ¼þÔôBñ                        be burned on Yom Tov, but rather the next day,  ³ÖþÏìÖnÌôêÖlÓê ëB¬ óB−Ða¹ÖþÐOÌò
                            —“ for me, but not for you,  ,EÐñêGÐî−Ìñ                                   and this is how you ought to explain it:  :epÓLÐþÐðÌzCÖ×Ðî
                       for had you been there [in Egypt]  óÖLÖ³−Ì−Öí el−ÌêÓL                                   “And that which is left over  epÓnÌôþÖ³BpÔíÐ î
                       you would not have been worthy  −êÔðÐ×Ö³−Ì−ÖíêG                                              on the first morning,  ,öBLêÌþþÓšÒëÐa
                                                                                            wait until the following morning and [then] burn it. 66  :epÓõÐþÐN̳Ðî ðBôμÔz−ÌòÑLþÓšÒaðÔ¼
       17 Above 12, 25–26, “you must preserve this service.” Why is it now repeated?  18 By saying “of yours,” inferring
       that it is not his service.  19 Alluded to by EÐòÌëÐñÖzÐðÔbÌíÐî (L.S.R.). íÖðÖbÔê in Aramaic means to attract. (B.M.C.)  20 Mechilta.
       21 It is the actual statement to the ignorant son, but only alludes to an answer to the evil son because the response  64 Ibid. 44a.  65 Summary: Had it said one þÓšÒa the Pesach would be permitted to be eaten till sunrise. The second
       is not “God did for us” but, rather, “for me.”                                     þÓšÒa moves the time limit of the eating of the Pesach back to þÔìÔMÔí ³Bñμ.  66 Mechilta, Pesachim 74b, Shabbos 24b.








                #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black   #
   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164