Page 191 - SHMOT
P. 191
[181] Shemos—Beshalach 15:2–3 âYá:åè çìùáZúåîù #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHM
Shemos—Bo 13:12–13 âéYáé:âé àáZúåîù
the God of my father and I will exalt Him. :eíÐòÞÓôÐôÒ ÞþÎêÞÔî−£ÌëÖê−'ÑíGÍê that belong to you, §EÐñí'Ó−ÐíÌ−þ·ÓLÎê
3. Adonoy is the master of war, Adonoy is His Name. :B ÞôÐLíÒ£ÖîíÐ−í¢ÖôÖìÐñÌôL−¤ÌêíÒ£ÖîíÐ−.è the males shall belong to Adonoy. :íÒÞÖîí−ÞÔñó−£ÌþÖ×ÐfÔí
13. Redeem each firstling donkey with a sheep. í flÓNÐëí¤ÓcÐõÌz ·þÒôÎìþÓ¬¥Ót-ñÖ×Ðî .è−
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA If it is not redeemed, you must break its neck. B¢zÐõÔþμÞÔîí£ÓcÐõ̳ê'G-óÌêÐî
Redeem every first-born male among your sons. :íÞÓcÐõÌzE−£ÓòÖëÐaó§ÖðÖêþB'×ÐañÒ·×Ðî
An alternate explanation: þÑìÔêþÖëÖc
eíÑîÐòÔêÐî denotes −Bò—beauty [and eíÑîÐòÔêÐî means] Z −Bò öBLÐñeíÑîÐòÔêÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
I will relate His splendor and praise BìÐëÌLÐî B−Bò þÑtÔ½Îê
to the inhabitants of the world. ,óÖñB¼ −ÑêÖëÐñ because it has already stated: ëÔ³ÖkþÖëÐ×−ÑþÎíÓL
For example: [The nations ask Israel:] öBèÐk “everyone that is first to open the womb.” 33 .óÓìÓþþÓ¬ÓtñÖ×
“What is your beloved CÑðBc íÔô Should you ask: þÔôêÒzóÌêÐî
more than any other beloved, etc.,” 73 ’BèÐî þBcÌô does it refer also to a first-born of an unclean animal? 34 ,¼ÖôÐLÔôÐëíÖêÑôЬíÖôÑíÐa þB×Ða¹Ôê
“My Beloved is white and ruddy” 74 ,óBðÖêÐîìÔ®−ÌðBc [I would answer:] the Torah already was explicit LÑþ−Ñõe êÖa
and [all the praises of God expressed] in that section. 75 :öÖ−Ðò̼ÖíñÖ×Ðî elsewhere: “of your cattle and sheep.” 35 .EÐòêÒ®Ðëe EÐþÖšÐëÌa,þÑìÔê óBšÖôÐa
The God of my father— .éÄáÈàéÅäGÁà There is a possible alternate explanation. ,LÑþÖõÐñLÑ−þÑìÔê öBLÖñ
is this, 76 and I will exalt Him. :eíÐòÞÓôÐôÒ ÞþÎêÞÔîíÓï êeí óÓìÓþþÓ¬ÓtñÖ×ÖzÐþÔëμÔíÐî it is to the first-born of man óÖðÖê þB×ÐëÌaZóÓìÓþþÓ¬ÓtñÖ×ÖzÐþÔëμÔíÐî
The God of my father. .éÄáÈàéÅäGÁà that Scripture refers. 36 37 :þÑaÔðÐô ëe³ÖkÔí
I am not the first to hallow Him 77 íÖLeðÐwÔí³ÔlÌìг−ÌòÎêêG [13] Firstling donkey. .øÉîÂçøÆèÆt [âé]
but [this concept] has been held ³ÓšÓïÐìeô êÖlÓê But not the firstling of any other unclean animal. ;íÖêÑôЬíÖôÑíÐaþÖêÐLþÓ¬ÓõêGÐî
and has remained with me— −Ìñ³ÓðÓôB¼Ðî This is a Scriptural decree ,ê−Ìí ëe³ÖkÔí³ÔþÑïÐèe
this holiness and Godliness over me— −ÔñÖ¼ B³eíÖñÍêÓîíÖMBðÐwÔí because the Egyptian first-born are compared óÌ−ÔþЮÌô−ÑþB×ÐëeñÐLÐôÌpÓL−ÌõÐñ
from the days of my fathers. 78 :−Ö³BëÎê−Ñô−Ìô to donkeys. 38 .ó−ÌþBôÎìÔñ
[3] Adonoy is the master of war. .äÈîÈçÀìÄîLéÄà'ä [â] Also because [the donkeys] were helpful to Israel ñÑêÖþÐNÌ−³Óê e¼−ÐiÌqÓL ðB¼Ðî
[íÖôÖìÐñÌôL−Ìê means] master of war ,³BôÖìÐñÌôñÔ¼Ôa when they left Egypt ,óÌ−ÔþЮÌnÌôöÖ³Öê−Ì®−Ìa
as in 79 −ÌôϼÖòL−Ìê—“ the master (husband) of Naomi.” ,−ÌôϼÖòL−ÌêBôÐk [for there was not a single Israelite ñÑêÖþÐNÌiÌôðÖìÓêEÐñö−ÑêÓL
Wherever L−Ìê or −ÌL−Ìê,or CÑL−Ìê [appear] CÑL−ÌêÐîL−ÌêñÖ×Ðî who did not take many donkeys] ó−ÌþBôÎìíÑaÐþÔíñÔ¬ÖòêHÓL
they are translated by Targum as “master of.” 80 ,ñÔ¼Ôaö−ÌôÖbÐþe³Ðô loaded with the silver and gold of Egypt. 39 :ó−ÌþЮÌôñÓLóÖëÖíÐfÌôe óÖtнÔkÌôó−Ìòe¼Ð¬
Similarly: “Be strong and be an L−Ìê” 81 L−ÌêÐñÖ³−Ì−ÖíÐîÖzКÔïÖìÐîöÑ×Ðî Redeem with a sheep. .äÆNÀáäÆcÀôÄz
[L−ÌêÐñ having the same meaning as] þBaÌèÐñ. :þBaÌèÐñ He gives a sheep to the kohein. 40 .öÑíÒkÔñíÓ NöѳBò
Adonoy is His Name. 82 .B ÞîÀL'ä and the firstling donkey is permitted to be used. íÖêÖòÎíÔaþÖzeô þBôÎìþÓ¬Óte
He does not conduct His wars with weapons ö−Ì−Ôï−ÑñÐ×ÌëêGî−Ö³BôÎìÐñÌô The sheep is not sacred in the possession of the kohein :öÑíÒkðÔ−Ða ö−Ìleì íÓOÔíÐî
but, rather, He wages war with His Name, ,óÖìÐñÌò êeí BôÐLÌëêÖlÓê You must break its neck. .BzÀôÇøÂòÞÇå
as David said (to Goliath): ,ðÌîÖcþÔôÖêÓLBôÐk He breaks its neck with an ax from behind î−ÖþBìÎêÑô ±−ÌõBšÐëBõÐþB¼
and kills it. .BèÐþBíÐî
73 Shir Hashirim 5, 9 “Why do you give your lives for Him? You are beautiful and strong. Come and assimilate
with us.” 74 Ibid., 5, 10 This is Israel’s response to the verse just quoted. 75 Mechilta. 76 The íÓï of −ÌñÑšíÓï also 33 Which includes all animals. íÖôÑíÐaþÓèÓL must, therefore, refer to something else, viz., one prematurely born, whereas
applies here, viz., −ÌëÖê−ÑšGÍêíÓï—“ This is the God of my father.” 77 I.e., “I am not the first to proclaim God holy.” óÓìÓþþÓ¬ÓõñÖk refers to a full term birth. 34 And not one of premature birth. 35 Devarim 15, 17. Thus only the clean
78 Mechilta. 79 Ruth 1, 3. 80 Obviously, L−Ìê should be omitted from Rashi’s list here for often Onkelos renders animals are subject to the sanctification of the first-born. 36 And íÖôÑíÐaþÓèÓL refers to a full term animal first-born,
it þÔëÐè or ¾ÖòÍê—man or person. Earlier prints of Rashi actually list only −ÌL−Ìê and: μѾ−Ìê. (Y.H.) 81 I Melachim 2, 2. thus obviating the need to relegate íÖôÑíÐaþÓèÓLþÓ¬ÓõñÖ×Ðî to a prematurely born animal. 37 Mechilta. 38 See Yechezkel
82 What connection is there between His Name and war? 23, 20. 39 Bechoros 5b. 40 Bechoros 9b.
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black #