Page 191 - SHMOT
P. 191

[181]            Shemos—Beshalach 15:2–3 âYá:åè çìùáZúåîù               #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHM
                                                                                                                Shemos—Bo 13:12–13 âéYáé:âé àáZúåîù

              the God of my father and I will exalt Him. :eíÐòÞÓôÐôÒ ÞþÎêÞÔî−£ÌëÖê−'ÑíGÍê                          that belong to you, §EÐñí'Ó−ÐíÌ−þ·ÓLÎê
       3. Adonoy is the master of war, Adonoy is His Name. :B ÞôÐLíÒ£ÖîíÐ−í¢ÖôÖìÐñÌôL−¤ÌêíÒ£ÖîíÐ−.è     the males shall belong to Adonoy. :íÒÞÖîí−ÞÔñó−£ÌþÖ×ÐfÔí
                                                                                              13. Redeem each firstling donkey with a sheep. í flÓNÐëí¤ÓcÐõÌz ·þÒôÎìþÓ¬¥Ót-ñÖ×Ðî .è−
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  If it is not redeemed, you must break its neck. B¢zÐõÔþμÞÔîí£ÓcÐõ̳ê'G-óÌêÐî
                                                                                             Redeem every first-born male among your sons. :íÞÓcÐõÌzE−£ÓòÖëÐaó§ÖðÖêþB'×ÐañÒ·×Ðî
                             An alternate explanation:  þÑìÔêþÖëÖc
                 eíÑîÐòÔêÐî denotes −Bò—beauty [and eíÑîÐòÔêÐî means]  Z −Bò öBLÐñeíÑîÐòÔêÐî
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                      I will relate His splendor and praise  BìÐëÌLÐî B−Bò þÑtÔ½Îê
                         to the inhabitants of the world.  ,óÖñB¼ −ÑêÖëÐñ                                     because it has already stated:  ëÔ³ÖkþÖëÐ×−ÑþÎíÓL
                    For example: [The nations ask Israel:]  öBèÐk                                  “everyone that is first to open the womb.” 33  .óÓìÓþþÓ¬ÓtñÖ×
                               “What is your beloved  CÑðBc íÔô                                                        Should you ask:  þÔôêÒzóÌêÐî
                     more than any other beloved, etc.,” 73  ’BèÐî þBcÌô                   does it refer also to a first-born of an unclean animal? 34  ,¼ÖôÐLÔôÐëíÖêÑôЬíÖôÑíÐa þB×Ða¹Ôê
                      “My Beloved is white and ruddy” 74  ,óBðÖêÐîìÔ®−ÌðBc                      [I would answer:] the Torah already was explicit  LÑþ−Ñõe êÖa
        and [all the praises of God expressed] in that section. 75  :öÖ−Ðò̼ÖíñÖ×Ðî                   elsewhere: “of your cattle and sheep.” 35  .EÐòêÒ®Ðëe EÐþÖšÐëÌa,þÑìÔê óBšÖôÐa
                            The God of my father—  .éÄáÈàéÅäGÁà                                       There is a possible alternate explanation.  ,LÑþÖõÐñLÑ−þÑìÔê öBLÖñ
                          is this, 76  and I will exalt Him.  :eíÐòÞÓôÐôÒ ÞþÎêÞÔîíÓï êeí           óÓìÓþþÓ¬ÓtñÖ×ÖzÐþÔëμÔíÐî it is to the first-born of man  óÖðÖê þB×ÐëÌaZóÓìÓþþÓ¬ÓtñÖ×ÖzÐþÔëμÔíÐî
                              The God of my father.  .éÄáÈàéÅäGÁà                                                that Scripture refers. 36 37  :þÑaÔðÐô ëe³ÖkÔí
                       I am not the first to hallow Him 77  íÖLeðÐwÔí³ÔlÌìг−ÌòÎêêG                             [13] Firstling donkey.  .øÉîÂçøÆèÆt [âé]
                        but [this concept] has been held  ³ÓšÓïÐìeô êÖlÓê                       But not the firstling of any other unclean animal.  ;íÖêÑôЬíÖôÑíÐaþÖêÐLþÓ¬ÓõêGÐî
                          and has remained with me—  −Ìñ³ÓðÓôB¼Ðî                                               This is a Scriptural decree  ,ê−Ìí ëe³ÖkÔí³ÔþÑïÐèe
                    this holiness and Godliness over me—  −ÔñÖ¼ B³eíÖñÍêÓîíÖMBðÐwÔí               because the Egyptian first-born are compared  óÌ−ÔþЮÌô−ÑþB×ÐëeñÐLÐôÌpÓL−ÌõÐñ
                          from the days of my fathers. 78  :−Ö³BëÎê−Ñô−Ìô                                                to donkeys. 38  .ó−ÌþBôÎìÔñ
                    [3] Adonoy is the master of war.  .äÈîÈçÀìÄîLéÄà'ä [â]                      Also because [the donkeys] were helpful to Israel  ñÑêÖþÐNÌ−³Óê e¼−ÐiÌqÓL ðB¼Ðî
                        [íÖôÖìÐñÌôL−Ìê means] master of war  ,³BôÖìÐñÌôñÔ¼Ôa                                       when they left Egypt  ,óÌ−ÔþЮÌnÌôöÖ³Öê−Ì®−Ìa
           as in  79 −ÌôϼÖòL−Ìê—“ the master (husband) of Naomi.”  ,−ÌôϼÖòL−ÌêBôÐk                      [for there was not a single Israelite  ñÑêÖþÐNÌiÌôðÖìÓêEÐñö−ÑêÓL
                    Wherever L−Ìê or −ÌL−Ìê,or CÑL−Ìê [appear]  CÑL−ÌêÐîL−ÌêñÖ×Ðî                          who did not take many donkeys]  ó−ÌþBôÎìíÑaÐþÔíñÔ¬ÖòêHÓL
              they are translated by Targum as “master of.” 80  ,ñÔ¼Ôaö−ÌôÖbÐþe³Ðô                   loaded with the silver and gold of Egypt. 39  :ó−ÌþЮÌôñÓLóÖëÖíÐfÌôe óÖtнÔkÌôó−Ìòe¼Ð¬
                    Similarly: “Be strong and be an L−Ìê” 81  L−ÌêÐñÖ³−Ì−ÖíÐîÖzКÔïÖìÐîöÑ×Ðî                     Redeem with a sheep.  .äÆNÀáäÆcÀôÄz
                  [L−ÌêÐñ having the same meaning as] þBaÌèÐñ.  :þBaÌèÐñ                                    He gives a sheep to the kohein. 40  .öÑíÒkÔñíÓ NöѳBò
                             Adonoy is His Name. 82  .B ÞîÀL'ä                                   and the firstling donkey is permitted to be used.  íÖêÖòÎíÔaþÖzeô þBôÎìþÓ¬Óte
                He does not conduct His wars with weapons  ö−Ì−Ôï−ÑñÐ×ÌëêGî−Ö³BôÎìÐñÌô      The sheep is not sacred in the possession of the kohein  :öÑíÒkðÔ−Ða ö−Ìleì íÓOÔíÐî
                 but, rather, He wages war with His Name,  ,óÖìÐñÌò êeí BôÐLÌëêÖlÓê                            You must break its neck.  .BzÀôÇøÂòÞÇå
                             as David said (to Goliath):  ,ðÌîÖcþÔôÖêÓLBôÐk                         He breaks its neck with an ax from behind  î−ÖþBìÎêÑô ±−ÌõBšÐëBõÐþB¼
                                                                                                                          and kills it.  .BèÐþBíÐî
       73 Shir Hashirim 5, 9 “Why do you give your lives for Him? You are beautiful and strong. Come and assimilate
       with us.”  74 Ibid., 5, 10 This is Israel’s response to the verse just quoted.  75 Mechilta.  76 The íÓï of −ÌñÑšíÓï also  33 Which includes all animals. íÖôÑíÐaþÓèÓL must, therefore, refer to something else, viz., one prematurely born, whereas
       applies here, viz., −ÌëÖê−ÑšGÍêíÓï—“ This is the God of my father.”  77 I.e., “I am not the first to proclaim God holy.”  óÓìÓþþÓ¬ÓõñÖk refers to a full term birth.  34 And not one of premature birth.  35 Devarim 15, 17. Thus only the clean
       78 Mechilta.  79 Ruth 1, 3.  80 Obviously, L−Ìê should be omitted from Rashi’s list here for often Onkelos renders  animals are subject to the sanctification of the first-born.  36 And íÖôÑíÐaþÓèÓL refers to a full term animal first-born,
       it þÔëÐè or ¾ÖòÍê—man or person. Earlier prints of Rashi actually list only −ÌL−Ìê and: μѾ−Ìê. (Y.H.)  81 I Melachim 2, 2.  thus obviating the need to relegate íÖôÑíÐaþÓèÓLþÓ¬ÓõñÖ×Ðî to a prematurely born animal.  37 Mechilta.  38 See Yechezkel
       82 What connection is there between His Name and war?                              23, 20.  39 Bechoros 5b.  40 Bechoros 9b.








                #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black   #
   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196