Page 193 - SHMOT
P. 193
#
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black
[183] Shemos—Beshalach 15:5–6 åYä:åè çìùáZúåîù Shemos—Beshalach 16:29–32 áìYèë:æè çìùáZúåîù [214]
5. The depths covered them, eô¢Š−нÔ×Ð−³Ò £ôÒíÐz.í No man may go out of his place B £ôÒšÐnÌôL−§ÌêêÑ®'Ñ−-ñÔê
they sank into the shadowy depths like stone. :öÓëÞÖê-BôÐk³Õ£ñB®ÐôÌëe'ðÐþÞÖ− on the seventh day. :−Þ̼−ÌëÐMÔíóB'iÔa
6. Your right hand Adonoy, is adorned with power, Ôì¢ÒkÔa−£ÌþÖcÐêÓòíflÖîÒíÐ− ¤EÐò−ÞÌôÐ−.î 30. The people rested on the seventh day. :−Þ̼ÌëÐMÔíóB'iÔaó£Ö¼Öíe'³ÐaÐLÌiÔî.ñ
31. The House of Yisrael named it [the food] man[na]. ö¢ÖôB £ôÐL-³Óêñ§ÑêÖþÐNÌ−-³−ÞÑëe«êÐþКÌiÔî .êñ
It was like white coriander seed, ö flÖëÖñð¤Ôb¼Ôþ¥ÓïÐkêe†íÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA and it tasted like wafers in honey. :LÞÖëÐðÌa³'Ìì−ÌtÔ®ÐkB £ôмԬÐî
SHMOT
[5] Covered them. .eîËéÀñÇëÀé [ä] 32. Moshe said, í †ÓLô þÓôêÒ¤iÔî .ëñ
eôŠ−нÔ×Ð− is the same as óe½Ô×Ð− ,óeqÔ×Ð−BôÐk “This is what Adonoy has commanded: íflÖîÒíÐ−í¤ÖeÌ®þ¤ÓLÎê ·þÖëÖcÔíí¥Óï
with the middle letter ’− being extra. .Bë íÖþ−ѳÐ−³−̼֮ÐôÓêÖí ð"eiÔíÐî Fill an omer [measure] with it ep flÓnÌô ·þÓôÒ·¼Öíê¥GÐô
This is usual in the verses [of Scripture]; CÖ×Ða ³BêÖþКÌôCÓþÓðÐî
as in: “Your cattle and sheep (öŠ−ÐaÐþÌ−) 93 will increase,” 94 ,öŠ−ÐaÐþÌ−EÐòêÒ®ÐîBôÐk AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[or:] “(öŠ−ÐîÐþÌ−) 95 They will be satiated öŠ−ÐîÐþÌ−
from the abundance of Your House.” 96 ,EÓ³−ÑaöÓLÓcÌô for someone who has gone out of the [Shabbos] limit: 60 ,óeìÐzÔñ ±eì êÑ®B−Ðñ
The first letter ’− [of eôŠ−нÔ×Ð−], íÖòBLêÌþÖí ð"eiÔíÐî three for his body BõeèÐñ’è
which denotes the future tense, 97 ,ð−ּ̳ öBLÐñdÖ¼ÖôÐLÔnÓL and one more to stretch his arms and legs. :óÌ−ÔñÐèÔþÐîóÌ−ÔðÖ− ¬eM−ÌõÐñ’êÐî
is explained as follows: :eíÑLÐþÖtCÖk [No man] may go out, etc. .BîÉ÷ÀnÄîLéÄààÅöÅé-ìÇà
They sank in the Reed Sea ¹e½ óÔ−Ðëe¼ÐaŠ¬ [An allusion to] the 2,000 amos of the Shabbos-limit. 61 ,³ÖaÔL óeìÐzñÓLíÖnÔêóÌ−ÔtÐñÔêelÑê
so that the water should return and cover them. 98 .öÖ³Bê eqÔ×−ÌîóÌ−ÔnÔíeþÐïÐìÔiÓL−ÑðÐk But this is not explicit [in the verse] ,LÖþBõÐôÌëêGÐî
eôŠ−нÔ×Ð− has no similar vocalization in Scripture, ,B³ÖðešÐòÌëêÖþКÌnÔëBñíÓôBc ö−ÑêeôŠ−нÔ×Ð− for [the laws of] Shabbos-limits are only êÖlÓêö−ÌôeìÐzö−ÑêÓL
7
and is normally vocalized BôŠ−нÔ×Ð− with a melopum (cholam). 99 :ó"eõêÖñÐôBôŠ−Ð½Ô ×Ð− ðešÖò ³B−ÐíÌñBkÐþÔðÐî Rabbinic prohibitions. ,ó−ÌþÐõB½ −ÑþÐëÌcÌô
Like stone. 100 .ïÆáÞÈà-BîÀk The main thrust of the verse êÖþКÌôñÓLBþÖw−̼Ðî
Elsewhere it says: “They sank like lead” 101 ,³ÓþÓõB¼Ôk eñÎñÖ®þÑìÔê óBšÖôÐëe was said regarding the manna gatherers. :þÖôÍêÓòöÖnÔí−ѬКBñ ñÔ¼
and elsewhere it says: “consumed them like straw.” 102 ,LÔwÔk BôÑñÐ×êÒ−þÑìÔê óBšÖôÐëe [31] It was like white coriander seed. .ïÈáÈìãÇbòÇøÆæÀë àeäÀå [àì]
[This is because] the wicked ones were like straw ,LÔwÔkó−̼ÖLÐþÖí A kind of herb called aliendre [in Old French] ,þðò−−"ñîš BôÐMÐLëÓNѼ
being continuously scrambled ó−ÌõÐþÖhÌôe ó−Ì×ÐñBí whose seed is round but not white, ,öÖëÖñ Bò−ÑêÐî ñBèÖ¼BlÓL¼ÔþÓïÐî
as they were thrown up and down. ,ö−ÌðÐþB−Ðî ö−ÌñB¼ Whereas the manna was white. ,öÖëÖñíÖ−ÖíöÖnÔíÐî
Those who were average were like stone, 103 ,öÓëÓêÖkó−ÌòBò−Ña It is compared to the coriander seed only êÖlÓêðÔb¼ÔþÓïÐññÖLÐôÌò Bò−ÑêÐî
and the relatively righteous were like lead 104 ³ÓþÓõB¼Ôkó−ÌþÑLÐkÔíÐî in so far its roundness is concerned. ,ñeb̼ÖíöÔ−Ðò̼Ðñ
and came to their rest immediately. 105 :ðÖiÌôeìÖpÓL [Thus the verse is to be understood:]
[6] Your right hand, Your right hand. 106 .EÀðéÞÄîÀéEÀðéÞÄîÀé [å] “It was like a coriander seed ,íÖ−ÖíðÔb¼ÔþÓïÐk
but it (the manna) is white.” 62 :öÖëÖñ êeíÐî
Twice! ,ó−ÌôÖ¼Ðõ−ÑzÐL
When Israel does God’s will óBšÖôñÓL BòB®Ðþ³Óêö−ÌNB¼ ñÑêÖþÐNÌ−ÓLÐk Like wafers. .úÄçéÄtÇöÀk
Dough which is fried in honey, ,LÔëÐðÌa B³Bê ö−ÌòÐbÔ¬ÐnÓLšÑ®Öa
and is called ö−̬−ÌþКнÌê in the language of the Mishnah. 63 ,íÖòÐLÌô öBLÐñÌaö−̬−ÌþКнÌêBñö−ÌþBšÐî
This (ö−̬−ÌþКнÌê) is Onkelos’ translation. :½eñКÐòeê ñÓL óebÐþÔz êeíÐî
93 In place of öŠaÐþÌ−. 94 Devarim 8, 13. 95 In place of öŠîÐþÌ−. 96 Tehillim 36, 9. 97 And are we not talking of an event
in the past?! 98 Rashi thereby joins the end of the previous verse with the beginning of this one. (S.) 99 Rashi,
here, again refers to a óñîì as óîõêñô. See Rashi above, 14, 12. 100 The Egyptians are variously compared to stone, 60 Eiruvin 51a. A person is limited to walking no more than two thousand amos beyond the city limits. If he did so,
lead, and straw. Why? 101 V. 10. 102 V. 7. 103 They sank slowly, suffering less. 104 They sank straight down. then he must remain within an area of four amos for the rest of the Shabbos. (Eiruvin 48a) 61 Mechilta and ibid.
105 Mechilta. 106 The right hand represents reward, the left, punishment. 62 Yoma 75a. 63 Challah 1, 4.
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black #