Page 195 - SHMOT
P. 195
[185] Shemos—Beshalach 15:7 æ:åè çìùáZúåîù Shemos—Beshalach 16:23–26 åëYâë:æè çìùáZúåîù [212]
7. In Your great majesty, You destroy Your opponents; E−¢ÓôÖš½Ò¤þÎíÞÔz £EÐòB ÞêÐbëÒ'þÐëe .ï and whatever is left over, put aside for yourselves, ó§Ó×Öñ eì−«ÌpÔí¹ flÑðÒ¼¤Öí-ñÖk ·³ÑêÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA to preserve it until the morning.” :þÓšÒ ÞaÔí-ðÔ¼³Óþ£ÓôÐLÌôÐñ
24. They put it aside until morning þÓšÒ flaÔí-ðÔ¼ ·B³Òê eì−¥ÌpÔiÔî .ð×
the foot of a pauper.” 119 .−ÌòÖ¼−ÑñÐèÔþ
as Moshe had commanded. í¢ÓLô í¤ÖeÌ®þ£ÓLÎêÞÔk
[or:] “He gave their land as an inheritance, íÖñÎìÔòÐñóÖ®ÐþÔêöÔ³ÖòÐî
It did not turn putrid L− flÌêÐëÌíê¤GÐî
an inheritance to Israel, His people,” 120 .BcÐëÔ¼ñÑêÖþÐNÌ−ÐñíÖñÎìÔò
and their like. :óÓí−ÑôBðÐî and there were no worms in it. :B ÞaíÖ³Ð−ÞÖí-êG í£ÖnÌþÐî
Adorned. .éÄøÈcÀàÆð 25. Moshe said, “Eat it today, óBfliÔíeí¤ŠñÐ×Ìê ·íÓLô þÓôêÒ¥ iÔî .í×
The letter ’− is extra ,íÖþ−ѳÐ− ð"eiÔí for today is Shabbos to Adonoy. íÒ¢Öîí−ÞÔñóB£iÔí³'ÖaÔL-−ÞÌk
as in “(−̳ÖaÔþ) full of people,” 121 ,óÖ¼−̳ÖaÔþBôÐk Today you will not find it [manna] in the field. :íÞÓðÖOÔaeí£ŠêÖ®Ðô̳ê'GóB–iÔí
[or:] “(−̳ÖþÖN) the princess among countries, 122 ,³Bò−ÌðÐnÔa−̳ÖþÖN
26. Six days you shall gather it, eí¢Š¬ÐšÐñÌzó−£ÌôÖ−³ÓL'ÑL .î×
[or:] “(−̳ÐëŠòÐb) stolen during the day.” 123 :óB− −̳ÐëŠòÐb
Crushes the enemy. 124 .áÅéBà õÇòÀøÄz
It is constantly crushing and breaking the enemy. 125 ;ëÑ−BêÖí³ÓþÓaÔLÐôe ³Ó®Ó¼Bþ ê−Ìíð−ÌôÖz AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Similar to this (the use of ±Ô¼Ðþ to mean to crush) is: ,Bñ íÓôBðÐî
“(e®Î¼ÐþÌiÔî) They crushed and shattered the B’nei Yisrael” ,ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐa³Óêe®Ð®ÒþÐ−Ôîe®Î¼ÐþÌiÔî To preserve. 52 .úÆøÆîÀLÄîÀì
in the Book of Shoftim (10, 8). :ó−̬ÐõBLÐa [I.e.,] for storage. :íÖï−ÌòÐèÌñ
[25] Moshe said, “eat it today”, etc. .'åâå íBiÇäeäËìÀëÄàäÆLî øÆîàÉiÇå [äë]
(An alternate explanation: þÑ ìÔêþÖëÖð) In the morning, when they were accustomed ö−Ìñ−ÌèÐþe−ÖíÓL³−ÌþÎìÔL
“Your hand that is adorned with power Ô ìÒkÔa³ÓþÓcÓêÓpÔíEÐò−ÌôÐ− to go out and gather the manna, ¬BšÐñÌñÐî³êÑ®Öñ
is the one that breaks and strikes the enemy. :ëÑ−Bê íÖšÐñÔôe ³ÓþÓaÔLÐôê−Ìí they came to ask, “Shall we go out or not?” ?îêÖñóÌêêÑ®ÑòóÌê ,ñBêÐLÌñeêÖa
[This is connected to the next verse as follows:] He responded to them: [óBiÔí eíŠñÐ×Ìê] ,óÓíÖñþÔôÖê
[7] In Your great majesty. .EÀðB ÞàÀbáÉøÀáe [æ] [I.e.,] “That which is in your possession, eat.” .eñÐ×ÌêóÓ×ÐðÓ−ÐaÓL³Ñê
If the hand alone crushes the enemy, ZëÑ−BêÖí³Ó®Ó¼Bþ ðÖëÐñÌaðÖiÔí³êÒï In the evening they again came before him î−ÖòÖõÐñeþÐïÖìëÓþÓ¼Öñ
then when He raises it in His great majesty, BòBêÐb ëBþÐadÖô−ÌþÐô êeíÓLÐk and asked him, “What about going out [now]? ?³êÑ®ÖñeíÔô ,eíeñÖêÐLe
He will destroy His opponents. Zî−ÖôÖš½ÒþÎíÔ−ïÖê He answered them, “It is Shabbos today!” .óBiÔí³ÖaÔL,óÓíÖñþÔôÖê
And if in His great majesty alone ðÖëÐñ BòBêÐb ëBþÐaóÌêÐî He then saw them worrrying lest the manna ceased, öÖnÔíšÔ½ÖtêÖnÓLó−ÌèÎêBc óÖ³Bê íÖêÖþ
His opponents are destroyed ,ó−̽ÖþÍíÓòî−ÖëÐ−Òê and will descend no more. ,ðB¼ ðÑþÑ−êGÐî
then, certainly, when He sends forth His fury, ¹Ôê öBþÎìóÖaìÔlÌMÓLÐkþÓôBìÖîñÔš He then said to them, ,óÓíÖñþÔôÖê
it will consume them.) :(BôÑñÐ×êÒ− “Today you will not find it.” .eíeêÖ®Ðô̳ êG óBiÔí
You destroy. .ñÉøÂäÞÇz Why the stress on the word “today”? ?óBiÔíþÔôBñ ðeôÐñÔzíÔô
You constantly destroy your opponents, E−ÓôÖš½ÑþBí íÖzÔêð−ÌôÖz “Today you will not find it, ,eíeêÖ®Ðô̳ êG óBiÔí
(E−ÓôÖš) those who stand up against You. ,EÐcÐèÓòó−ÌôÖwÔí but tomorrow you will find it.” 53 54 :eíeêÖ®ÐôÌ zþÖìÖôñÖëÎê
Who are considered those who stand up against Him? ?BcÐèÓòÐkó−ÌôÖwÔíóÑí−Ìôe
It is those who stand up against Yisrael. .ñÑêÖþÐNÌ−ñÔ¼ó−ÌôÖwÔíelÑê
52 ³ÓþÓôÐLÌôÐñ often means “to be guarded.” Here this is not the case. (G.A.) 53 There are quite a few difficulties in
Similarly, it says: þÑôBê êeí öÑ×Ðî
this Rashi presented by the commentaries. Just to cite a few from Gur Aryeh: 1. Moshe had earlier told them (v.
23) “This is what Adonoy has said, “Tomorrow is a [day of] rest, Adonoy’s holy Shabbos.” Then, why did they now
119 Yeshiayahu 26, 6. 120 Tehillim 135, 12. 121 Eichah 1, 1. −̳ÖaÔþ being the same as ³ÔaÔþ. 122 Ibid. 123 Bereishis ask whether to go out and gather? 2. Once Moshe told them in the morning: “What is in your possession, eat,” i.e.,
31, 39. 124 Should it not have said ±Ô¼Öþ, “crushed,” in the past tense?! 125 The ongoing present can be expressed “You may not gather,” why then did they again ask in the evening? 3. Why were they worried that the manna had
in the future form. See Rashi above, v. 1, note 19. # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black #26015-
#