Page 204 - SHMOT
P. 204

#
 [203]  #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black   #26015-EYAL - 2
                         Shemos—Beshalach 15:17 æé:åè çìùáZúåîù
 Shemos—Beshalach 16:5–7 æYä:æè çìùáZúåîù
 as they gather every [other] day.” :óBÞ−|óB'−e £¬ÐšÐñÌ−-þÓLÎêñ'Ô¼  17. You will bring them and plant them ·Bô·Ñ¼Öh̳ÐîBô †ÑêÌëÐz .ï−
                                                 fl
 6. Moshe and Aharon said öÒ flþÎíÞÔêÐî ·íÓLô þÓôêÒ¥iÔî.î  on the mountain of Your inheritance, EгÞÖñÎìÞÔòþ¤ÔíÐa
 to all the B’nei Yisrael, ñ¢ÑêÖþÐNÌ−−£ÑòÐa-ñÖk-ñÓê  the place for Your habitation, §EÐzÐëÌLÐñöB«×Öô
 “In the evening you will know ó–ÓzмÔð−ÞÌîëÓþ–Ó¼  which You, Adonoy have made; íÒ¢ÖîíÐ−ÖzÐñ£Ô¼Öt
 that [it is] Adonoy [Who] brought you out ó£Ó×гÓêê−'Ì®Bí íÒ§ÖîíÐ−−«Ìk  the Sanctuary—my Master— −£ÖòÒðÎêL–ÖðÐwÌô
 from the land of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'ÓêÑô  [which] Your hands established. :E−ÞÓðÖ−e'òÐòB Þk
 7. And in the morning you will see the glory of Adonoy, íflÖîÒíÐ−ðB¤ëÐk-³Óê ·óÓ³−ÌêÐ þe þÓšÒ†ëe .ï
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 bread for two days.” 13  ZóÌ−ÖôB− óÓìÓñ  similar to an object acquired (−eòÖš) at a high price  ó−ÌþÖšÐ−ó−ÌôÖðÐa −eòÖwÔí±ÓõÑìÔk
 He gives you a blessing (foison in Old French)  ,ö¾"−îõ ,íÖ×ÖþÐaóÓ×ÖñöѳBò  that is held dear by the person.  :óÖðÖêÖíñÔ¼ë−ÌëÖìÓL
 in the house, to fill the omer twice,  óÌ−ÔôμÔtþÓôB¼Öí ³BêÐlÔôÐñ³Ì−ÔaÔa  [17]  You will bring them. 67  .BîÅàÄáÀz [æé]
 so as to have bread for two days. 14  :óÌ−ÖôB− óÓìÓñÐñ  Moshe prophesied that he would not enter the land.  ,±ÓþÖêÖñ½ÑòÖkÌ−êHÓLíÓLô êÑaÔòгÌò
 [6] In the evening.  .áÆøÆò [å]  It therefore does not say eòÑê−ÌëÐz—“You will bring us.” 68  .eòÑê−ÌëÐzþÔôÍêÓòêGCÖ×Ðñ
 [ëÓþÓ¼ is] the same as ëÓþÓ¼Öñ—“ in the evening.”  :ëÓþÓ¼ÖñBôÐk  The place for Your habitation. 69  .EÀzÀáÄLÀì ïBëÈî
 You will know that Adonoy brought you out  íÆëÀúÆààéÄöBä 'ä éÄkíÆzÀòÇãéÞÄå  The Temple below  íÖhÔôñÓLLÖcКÌô
 from the land of Egypt.  .íÄéÞÈøÀöÄîõÆøÆàÅî  is lined up exactly opposite  ðÓèÓòÐköÖeŠ×Ðô
                                  the Throne above  íÖñмÔôñÓLêÑqÌk
 “Since you said to us:  ,eòÖñóÓzÐþÔôÎêÓL−ÌõÐñ
 ‘for you have brought us out,’ 15  ,eòÖ³Bê óÓ³êÑ®Bí −Ìk  that ÖzÐñÔ¼Öt—You made. 70  :ÖzÐñÖ¼ÖtþÓLÎê
 you shall [now] know that it was not we  eòÐìÔòÎêêG−Ì×e¼ÐðÑz  The Sanctuary.  .éÈðÉãÂàLÈãÀwÄî
 who brought [you] out  ó−Ìê−Ì®BnÔí  The intonation on it (the word LÖðКÌô)isa zakef godol 71  ,ñBðÖb¹ÑšÖï î−ÖñÖ¼óÔ¼ÔhÔí
 but rather Adonoy Who brought you out  ,óÓ×гÓêê−Ì®Bí ’í êÖlÓê  in order to separate it (LÖðКÌô)  Bð−ÌþÐõÔíÐñ
 for He will will make the quails available to you.”  :î−ÖñÐOÔí³ÓêóÓ×Öñï−ÌèÖiÓL  from the word ’í which follows it,  ,î−ÖþÎìÔêÐlÓLóÑMÔí³Ôë−ÑzÌô
 [7]  And in the morning you will see.  .íÆúéÄàÀøe øÆ÷Éáe [æ]  [thus giving it the meaning of] “the Sanctuary,  LÖcКÌnÔí
                  which your hands, Adonoy, established.”  .’í E−ÓðÖ−eòÐòBk þÓLÎê
 This is not a reference to the glory  ðBëÖkÔíñÔ¼êG
 that is mentioned [in the verse]:  þÔôÍêÓpÓL  [This indicates the] preciousness of the Beis Hamikdosh,  ,LÖcÐ šÌnÔí³−Ñaë−ÌëÖì
 “and behold the glory of Adonoy  ’í ðBëÐkíÑpÌíÐî,,  for the world was created with “one hand,”  ,³ÔìÔêðÖ−ÐaêÖþÐëÌòóÖñB¼ÖíÓL
 was visible in the cloud.” 16  ,þÔôÍêÓò"öÖòÖ¼ÓëíÖêÐþÌò  as it is said:  þÔôÍêÓpÓL
 But this is what he said to them:  ,óÓíÖñþÔôÖêCÖkêÖlÓê  “Truly My hand has established the earth,” 72  ,±ÓþÓêíÖðнÖ−−ÌðÖ−¹Ôê
 “In the evening you will know  óÓzмÔð−ÌîëÓþÓ¼  whereas the Mikdosh [was made] with “two hands.”  ,óÌ−ÔðÖ−−ÑzÐLÌaLÖcКÌôe
 that He has the power in His hand  BðÖ−Ða³ÓñB×Ð−Ôí−Ìk  And when will it be built with “two hands?”  ?óÌ−ÔðÖ−−ÑzÐLÌaíÓòÖaÌ−−Ô³Öô−ÑêÐî
                                when the time comes  öÔôÐïÌa
 to give you your desires  ,óÓ×гÔîÎêÔzöÑz−Ìñ
 and [though] He will give [you] meat  ,öÑzÌ−þÖNÖëe  that “Adonoy will reign forever and ever,” 73  ðÓ¼ÖîóÖñÒ¼ÐñCGÐôÌ−’íÓL
             in the future when all the kingdom will be His. 74  :BlÓLíÖ×eñÐnÔíñÖkÓLêÒëÖñð−ּ̳ÓñZ
 13 V. 29.  14 Summary: According to Rashi’s first explanation, the B’nei Yisrael were commanded to gather double
 the usual amount on Fridays. According to the second, they did exactly the same on Fridays as every day, but, upon
 bringing it home, they found twice as much as they had gathered. (B.Y.)  15 V. 3.  16 V. 10, which deals with  67 Moshe excludes himself!  68 Mechilta, Bava Basra 119b.  69 The simple Hebrew word for place is óBšÖô. The use
 events of that very day. Thus, óÓ³−ÌêÐþe þÓšÒëî, which refers to the following day, deals with another appearance of the  here of öB×Öô alludes to an additional idea of öÖîe×Ðô—lined up exactly.  70 Mechilta.  71 An intonation symbolized by
 glory of God. (S.C.)  zakef gadol indicating a pause before the next word.  72 Yeshaiyahu 48, 13.  73 The following verse.  74 Mechilta.
   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209