Page 223 - SHMOT
P. 223

[213]          Shemos—Beshalach 16:26–29 èëYåë:æè çìùáZúåîù             #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHM
                                                                                                             Shemos—Beshalach 15:6

                      but the seventh day is Shabbos, ³£ÖaÔL−§Ì¼−ÌëÐMÔíóB«iÔëe                  Your right hand Adonoy, crushes the enemy. :ëÞÑ−Bê ±'Ô¼ÐþÌzíÒ£ÖîíÐ− 'EÐò−ÞÌôÐ−
                     there will be none on [that day].” :B Þa-íÓ−ÐíÞÌ−ê'G
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                      27. When the seventh day came − fl̼−ÌëÐMÔíóB¤iÔa ·−ÌíÐ−Ôî .ï×
                 some of the people went out to gather, ¬¢ÒšÐñÌñó£Ö¼Öí-öÌôe'êЮÞÖ−                  the left hand, too, becomes a right hand. 107  :ö−ÌôÖ−³−ÑNμÔòñêÒôÐOÔí
                              but they found none. ñ :eêÞÖ®Öôê£GÐî                        Your right hand, Adonoy, is adorned with power—  .ÇçÉkÇaéÄøÈcÀàÆð'äEÀðéÞÄîÀé
                                                                                                                  in order to save Yisrael,  ,ñÑêÖþÐNÌ−³Óêñ−ÌvÔíÐñ
                          28. Adonoy said to Moshe, í¢ÓLô-ñÓêíÒ£ÖîíÐ−þÓôêÒ'iÔî .ì×
                                                                                                               while Your other right hand  ³−ÌòÑMÔíEÐò−Ìô−Ìî
                           “How long will you refuse ó flÓzÐòÔê¤Ñô ·íÖò·Öê-ðÔ¼
                                                                                                                crushes the enemy. 108 109  .ëÑ−Bê ±Ô¼Ðþ̳
          to keep My commandments and My teachings.” :−ÞÖ³ÒþB Þ ³Ðî−£Ô³BЮÌôþÒ 'ôÐLÌñ     However, to me it seems [that the second EÐò−ÌôÌ− means]  íÓêÐþÌò−ÌñÐî
          29. See, because Adonoy gave you the Shabbos, ›³ÖaÔMÔíó¤Ó×Öñö¤Ô³Öò ‡íÒÖîíÐ−-−ÞÌke †êÐþ .¬×  that very same right hand crushes the enemy,  ,ëÑ−Bê ±Ô¼ÐþÌzdÖôЮԼö−ÌôÖ−dÖ³Bê
                 therefore He gave you on the sixth day −£ÌMÌMÔíóB'iÔaó§Ó×Öñö'ѳÒòêe¤íöÑk…-ñÔ¼      which is something impossible for a human  óÖðÖêÐñþÖLÐõÓê−ÌêÓMíÔô
                                bread for two days. óÌ−¢ÖôB− óÓì¤Óñ                                         —to do two acts with one hand.  .³ÔìÔêðÖ−Ða ³B×êÖñÐô−ÑzÐL ³BNμÔñZ
                                                                                                    However, the plain meaning of the verse is:  ,êÖþКÌôñÓL B¬eLÐõe
                  Every man must remain in his place. î− †ÖzÐìÔzL−¤Ìê|e¤ëÐL
                                                                                                “Your right hand, which is adorned with power.”  Ô ìÒkÔa³ÓþÓcÐêÓpÔíEÐò−ÌôÐ−
                                                                                                                    What is its function?  ?dÖzÐ ×êÔñÐníÔô
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                      “Your right hand crushes the enemy.” 110  ;ëÑ−Bê ±Ô¼ÐþÌzê−ÌíEÐò−ÌôÐ−
                                                                                                        There are many verses that are like it.  ,B³ÖôÐèec ³BêÖþКÌôíÖnÔ×Ðî
                [26]  But the seventh day is Shabbos. 55  .úÈaÇLéÄòéÄáÀMÇä íBiÇáe [åë]
                                                                                                           “For behold, Your enemies, Adonoy,  ’í E−ÓëÐ−ÒêíÑpÌí−Ìk
                             [Meaning:] “It is Shabbos;  ,êeí ³ÖaÔL
                                                                                                       for behold Your enemies shall perish.” 111  .eðÑëêÒ−E−ÓëÐ−ÒêíÑpÌí-−Ìk
                          there will be no manna on it.”  .B Þa-íÓ−ÐíÞÌ−êGöÖnÔí
                                                                                                   [or:] “How long shall the wicked ones, Adonoy,  ’í ó−̼ÖLÐþ−Ô³Öô-ðÔ¼
                           This verse comes only to add  ³BaÔþÐñêÖlÓê ëe³ÖkÔíêÖëêGÐî
                                                                                                        till when will the wicked ones exult?” 112  .eïBñμÔ−ó−̼ÖLÐþ−Ô³Öô-ðÔ¼
                           Yom Kippur and holidays. 56  :ó−ÌëB¬ ó−ÌôÖ−Ðîó−ÌþetÌkÔí óB−
                                                                                                          [or:] “The rivers have raised Adonoy,  ’í ³BþÖíÐòeêÐNÖò
                    [28]  How long will you refuse. 57  .íÆzÀðÇàÞÅîäÈðÈà-ãÇò [çë]
                                                                                                          the rivers have raised their voice.” 113  .óÖñBš ³BþÖíÐòeêÐNÖò
                 There is a proverb among common people:  ,êeí ¬B−ÐðÓíñÔLÐô
                                                                                                             [or:] “Not for our sake, Adonoy,  ’í eòÖñêG
                 “The cabbage is stricken with the weeds.” 58  "êÖaÐþÔk−ÑšÖñêÖ®eí −ÑðÎíÔa,,
                                                                                                                     not for our sake.” 114  .eòÖñêG
           Through the wicked, the righteous are disgraced. 59  :ö−ÌþÑLÐkÔíö−ÌpÔbгÌôó−̼ÖLÐþÖí−ÑðÐ−ñÔ¼
                                                                                                              “‘I will respond,’ says Adonoy,  ’í-óŠêÐòíÓòͼÓê
                                       [29]  See.  .eàÀø [èë]
                                                                                                           ‘I will respond to the heavens.’” 115  .óÌ−ÖôÖMÔí-³ÓêíÓòͼÓê
                    With your own eyes that God Himself  BðBëÐ×Ìa’í−ÌkóÓ×−Ñò−ѼÐa
                                                                                                           [or:] “I to Adonoy, I will sing.” 116  .íÖþ−ÌLÖê−Ì×ÒòÖê ’íÔñ−Ì×ÒòÖê
                       warns you regarding the Shabbos,  ,³ÖaÔLÔíñÔ¼óÓ×гÓêþ−ÌíÐïÔô                       [or:] “Had it not been for Adonoy...  ’îèî ’í −Ññeñ
                    for a miracle occurs every Shabbos eve  ³ÖaÔLëÓþÓ¼ñÖ×ÐaíÓNμÔò½Ñò−ÑþÎíÓL        had it not been for Adonoy, who was with us  eòÖñíÖ−ÖíÓ L’í−Ññeñ
                   when He gives you bread for two days.  :óÌ−ÖôB− óÓìÓñóÓ×Öñ³Ñ³Öñ                         when man rose up against us.” 117  .óÖðÖê eò−ÑñÖ¼ óešÐa
                  Every man must remain in his place.  .åéÈzÀçÇzLéÄàeáÀL                                   [or:] “Awaken! awaken! Devorah,  íÖþBëÐc−Ìþe¼ −Ìþe¼
                    From here the Sages found an allusion  ó−ÌôÖ×Îìe×ÐôÖ½öêÖkÌô                            Awaken! Awaken! sing a song!” 118  .þ−ÌL-−ÌþÐaÔc−Ìþe¼ −Ìþe¼
            [to the law] that there are four amos [designated]  ³BnÔê’ð                                      [or:] “A foot shall trample her,  ñÓèÖþíÖpÓ½ÐôÐþÌz
                                                                                          107 Ibid.  108 Mechilta.  109 This is a continuation of the previous Rashi that the two words EÐò−ÌôÐ− represent two
       55 The prohibition against gathering the manna on Shabbos was already stated in the previous verse, why is it  right hands. Rashi now offers another explanation.  110 Accordingly the proper explanation of this verse is: “Your
       repeated here? (S.C.)  56 As days when no manna will fall.  57 Why was Moshe included? See Rashi v. 22.  right hand which is adorned with power, crushes the enemy.” The poetic repetition of EÐò−ÌôÐ− is a common style,
       58 Bava Kamma 92a.  59 Though Rashi has stated earlier (v. 22) that Moshe was included here because of his error  as Rashi goes on to cite.  111 Tehillim 92, 10. The meaning here is: “those who are Your enemies will perish.”
       in not apprising the B’nei Yisrael regarding Shabbos as it pertains to the manna, nevertheless God waited till now  112 Ibid., 94, 3. The word ó−̼ÖLÐþ being repeated.  113 Ibid 93,3.  114 Ibid 115, 1.  115 Hoshea 2, 23.  116 Shoftim
       to reprimand him because of the idea expressed in the proverb. (S.C.)              5, 3.  117 Tehillim 124, 1–2.  118 Shoftim 5, 12.







                #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black   #
   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228