Page 334 - SHMOT
P. 334

#
 [329]  #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   #26015-EYAL
                        Shemos—Mishpatim 22:19 èé:áë íéèôùîZúåîù
 Shemos—Mishpatim 22:24–25 äëYãë:áë íéèôùîZúåîù
 Do not place the burden of interest upon him. :CÓLÞÓòî−£ÖñÖ¼öe 'ô−ÌNг-ê ÞG  must be condemned [to die]. ó¢ÖþÏìÞÖ−
 25. If you take your neighbor’s garment as security, E¢Ó¼Ñþ³¤ÔôÐñÔNñÒ£aÐìÔzñÒ'ëÖì-óÌê .í×
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  it would have been necessary to explicitly write:  ëBzÐ×ÌñÐîLÑþÖõÐñC−ÌþÖ®íÖ−Öí
                           ó−ÌþÑìÎê [ó−ÌíGêÑñ]—other [gods].  ,"ó−ÌþÑìÎê,,
 Interest.  .CÆLÞÆð
                   However, now that it is vocalized ó−ÌíGÍêÖñ  ,ó−ÌíGÍêÖñþÔôÖêÓLî−ÖLÐ×Ô¼
 [CÓLÓò has the meaning of:] “interest”  ³−ÌaÌþ
          it is not necessary to define it with the word “other.”  ,ó−ÌþÑìÎêLÑþÖõÐñC−ÌþÖ®ö−Ñê
 because it is (³Ô×−ÌLÐòÌ×) like the bite of a snake  LÖìÖò³Ô×−ÌLÐòÌ×ê−ÌíÓL
                      For wherever the letters ’ñ or ’ë or ’í  ê"ÑíÐî ³"−Ñëe ð"ÓôÖññÖkÓL
 which bites [inflicting] a small wound in his foot  BñÐèÔþÐëíÖpԬКíÖþeaÔìCÑLBpÓL
                                 are used as a prefix,  íÖë−ÑzÔíLêÒþÐa³ÓLÓnÔLÐôÔí
 which he does not feel  ,L−ÌbÐþÔô Bò−ÑêÐî
                          and are vocalized with a sheva  ,¹Ö¬ÎìÔëíÖðešÐòóÌê
 and, suddenly, it burgeons and swells  Ô ìÑõBòÐî¬ÑaЬÔëÐô êeí óBêгÌõe
                          for example: CÓñÓôÐñ (to a king),  ,CÓñÓôÐñ öBèÐk
 [his entire body] till his head.  ,BðÏšÐðÖšðÔ¼
                       þÖaÐðÌôÐñ (to a desert), þ−̼Ðñ (to a city),  ,þ−̼Ðñ,þÖaÐðÌôÐñ
 So it is with interest:  ³−ÌaÌþCÖk
                      it is necessary to define which king,  ,CÓñÓôíÓï−ÑêÐñLÑþÖõÐñC−ÌþÖ®
 He (the borrower) feels nothing  L−ÌbÐþÔô Bò−Ñê
                              which desert, which city.  ,þ−̼ Bï−ÑêÐñ,þÖaÐðÌôíÓï−ÑêÐñ
 and it is not noticeable [at first]  þÖk−Ìò Bò−ÑêÐî
         Similarly, (when these letters precede a sheva such as):  öÑ×Ðî
 until the interest accumulates  íÖñB¼ ³−ÌaÌþÖíÓLðÔ¼
                    ó−Ì×ÖñÐôÌñ (for kings), ó−ÌñÖèÐþÌñ (for holidays)  ó−ÌñÖèÐþÌ ñÐîó−Ì×ÖñÐôÌñ
 and causes him a great loss of money. 40  :íÑaÐþÔí öBôÖôBþÐqÔìÐôe
                 [when the vowel of the prefix is] a chirick,  (š"Óþ−ÌìÐë)
 [25] If you take security. 41  .ìÉaÀçÇzìÉáÈç-íÄà [äë]
                      it is necessary to define which ones,  ,íÓï−ÑêÐñLÑþÖõÐñC−ÌþÖ®
 Wherever the term íÖñÖëÎì appears  íÖñÖëÎì öBLÐññÖk
                        for if it (ó−Ì×ÖñÐôÌñ) were not defined  ,LÑþÖõÐô Bò−ÑêóÌêÐî
 it does not refer to security [taken]  öBkÐLÔô Bò−Ñê
                             it would refer to all kings.  ,¼ÖôÐLÔôÐaó−Ì×ÖñÐôñÖk
 at the time the loan is made  ,íÖêÖîÐñÔí³Ô¼ÐLÌa
             Similarly ó−ÌíGêÑñ (to gods) would include all gods  Z¼ÖôÐLÔôÐaó−ÌíGÍêñÖkó−ÌíGêÑñöÑk
 but rather the security that is taken from the borrower  íÓîBlÔí³Óêö−ÌòÐkÐLÔôÐnÓLêÖlÓê
             even [the One of whom the use of ó−ÌíGÍê is] holy.  ,LÓðBš el−ÌõÎê
 when the loan comes due  öÔôÐfÔíÔ¼−ÌbÔnÓLÐk
       But when [one of these letters] is vocalized with a patach  ,ìÖzÔtíÖðešÐòê−ÌíÓLÐkñÖëÎê
 and he does not pay.  ;Ô¼ÑþBõ Bò−ÑêÐî
                as in: CÓñÓnÔñ (to the king), þÖaÐ ðÌnÔñ (to the desert)  ,þÖaÐðÌnÔñ ,CÓñÓnÔñBôÐk
 (ñÒaÐìÔz ñBëÖì: [The Torah asks]  ZñÒaÐìÔzñÒëÖì)
                                   þ−̼Öñ (to the city),  ,þ−̼Öñ
 that you repeat taking the security  íÖñÖëÎìÔëEÐññÑtÔk
                  then it is known which king is spoken of.  ,þÑaÔðÐôCÓñÓôíÓï−ÑêÐa¼ÖðBò
 even many times over.  ;ó−ÌôÖ¼ÐõíÖnÔkðÔ¼
                               So, too, regarding þ−̼Öñ,  þ−̼ÖñöÑ×Ðî
 God [in effect] says:  ,í"ÖaÖwÔíþÔôÖê
                      it is known which city is spoken of.  ,þÑaÔðÐôþ−̼íÓï−ÑêÐa¼ÖðBò
 “How much do you owe Me?  ,−Ìñë−ÖiÔìíÖzÔêíÖnÔk
                      So, too, ó−ÌíGÍêÖñ refers to those [gods]  öÖ³BêÐñZó−ÌíGÍêÖ ñöÑ×Ðî
 and see for yourself that your soul  EÐLÐõÔò−ÑþÎíÔî
                    that were forbidden to you elsewhere.  .þÑìÔê óBšÖôÐaóÓí−ÑñμóÓzÐþÔíÐïeíÓL
 ascends to Me each and every night  LôÓêÖîLÓôÓêñÖk−ÌñЮÓêíÖñB¼
                       Similarly: “There is none like You  CBôÖkö−Ñê ,Bë êÑ®BiÔk
 and gives an accounting of itself  ö−Ìc³ÓòÓ³BòÐî
                          (ó−ÌíGÍêÖa) amongst the gods,” 17  ,ó−ÌíGÍêÖë
 and thereby becomes beholden to Me,  ,−ÔòÖõÐñ³Óë−ÓiÔìгÌôe
                    since ó−ÌíGÍêÖë is not defined [with ó−ÌþÑìÎê]  ,LÔþ−ÑõêHÓL−ÌõÐñ
 and yet I return it to you [every morning].  ,EÐñdÖþ−ÌïÎìÔô−ÌòÎêÔî  18
               it was necessary to vocalize it with a patach.  :ìÖzÔtðÑšÖp−ÌñCÔþЮeí
 So shall you, too, take the security  ñB¬ íÖzÔê¹Ôê
                              Must be condemned.  .íÈøÃçÞÈé
                     [Meaning:] he must be put to death.  .³Öôe−
 40 Tanchuma 9; Sh. Rab. 31, 6.  41 There are two kinds of öBkÐLÔô—“security”: 1. Security taken at the time of the
 loan as insurance that the loan will be repaid. If the borrower fails to repay the loan the lender may keep the  Why is óÖþÏìÖ− written here?  óÖþÏìÖ−þÔôÍêÓòíÖnÖñ
 security in lieu of the loan. 2. Security taken when the loan comes due and the borrower has not paid. This is
 done through the court even against the will of the borrower. In this case the lender must intermittently return the  17 Tehillim 86, 8.  18 The patach being in place of the definite article ’í—i.e., “the gods that were prohibited to you
 security, as the verse goes on to explain. This latter type of öBkÐLÔô is called íÖñÖëÎì.  elsewhere.”
   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339