Page 335 - SHMOT
P. 335

[325]         Shemos—Mishpatim 22:19–20 ëYèé:áë íéèôùîZúåîù                     #                   Shemos—Mishpatim 22:24 ãë:áë íéèôùîZúåîù     26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-SH


            [Sacrifices may be offered] to Adonoy alone. :B ÞcÔëÐñíÒ£Öîí−ÞÔñ−'ÌzÐñÌa           to the poor person who is with [among] you, C flÖn̼ ·−ÌòÖ¼ÞÓí-³Óê
            20. You must not abuse or oppress a stranger, ep¢Ó®ÖìÐñ̳êÕ¤ñÐîí£ÓòB³-ê ÞGþ'ÑèÐî.×  do not act toward him as a [demanding] creditor. í¢ÓLòÐkB£ñí'Ó−ÐíÞ̳-êG

                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
             Has not the penalty of death already been stated  íÖ³−ÌôBëíÖþÐôÍêÓòþÖëÐ×êGÎíÔî
                                      elsewhere: 19  ,þÑìÔê óBšÖôÐë                                                      My people.  .éÄnÇò-úÆà
                                                                                           [I.e. if you are faced with a choice of lending money to]
                           “You shall take out that man  êeíÔíL−ÌêÖí³ÓêÖ³êÑ®BíÐî
                 or that woman, etc., [and stone them]”? 20  ’BèÐîêîÌíÔííÖMÌêÖí³ÓêBê                       one of My people or to a gentile,  Z −BèÐî−ÌnÔ¼
         But [the answer is:] since there it was not made clear  LÔþ−ÑõêHÓL−ÌõÐñêÖlÓê                  then “one of My people” has priority. 37  ,óÑðBš −ÌnÔ¼
                                                                                           [If the choice is between] a poor person and a rich one,  Zþ−ÌLÖ¼Ðî−ÌòÖ¼
             what form of worship carries the death penalty,  ZíÖ³−Ìôë−ÖiÔìíÖðBëμ Bï−ÑêñÔ¼
                                                                                                           then the poor person has priority.  ,óÑðBš −ÌòÖ¼
                             and so that you not think  þÔôêÒ³êHÓL
                                                                                                 [If the choice is between] the poor of your city  EÐþ−̼−ÑiÌòμ
                      that all forms of [idolatry] worship  ³BðBëμñÖk
                                                                                                              and the poor of another city,  Z³ÓþÓìÔêþ−̼−ÑiÌòμÔî
                              carry the death penalty,  ZíÖ³−ÌôÐa
                                                                                                     then the poor of your city have priority. 38  ;ö−ÌôÐðBš EÐþ−̼−ÑiÌòμ
              the Torah comes and makes it clear to you here  öêÖ×EÐñLÔþ−Ñõe êÖa
                                                                                                   And this is the way it is implied [in the text]:  ,B¼ÖôÐLÔôíÓïÐî
       “Whoever sacrifices to a god must be condemned [to die],  ,ó−ÌíGÍêÖñ"ÔìÑëÒï,,
                                  thereby telling you  ,EÐñþÔôBñ                                            “When you lend money, [then,]  ZíÓîÐñÔz¹Ó½ÓkóÌê
                                                                                                              lend it “to one of My people”  eíÑîÐñÔ³−ÌnÔ¼³Óê
                        that just as sacrificing is a service  íÖðBëμíÖì−ÌëÐfíÔô
                                                                                                                   and not to the gentile.  ,−BèÐñêGÐî
                    that is performed inside [the Mikdosh]  ó−ÌòÐõÌa³−ÑNμÔpÔí
                                                                                                    And to which particular one of My people?  ?−ÌnÔ¼ÑôíÓï−ÑêÐñe
                   when it is done to [the One] in Heaven,  ,óÌ−ÔôÖMÔñ
                                                                                                                       “The poor one.”  ,−ÌòÖ¼Óí³Óê
                so, too, do I include one who burns incense  þ−̬КÔnÔííÓ aÐþÔô−ÌòÎê¹Ôê
                                                                                                          And to which particular poor one?  ?−ÌòÖ¼íÓï−ÑêÐñe
                           and one who pours libation,  CÑqÔòÐôÔíÐî
                                                                                                             To the one that is “with you.”  .CÖn̼ÓL B³BêÐñ
        which are also services performed inside [the Mikdosh;]  ,ó−ÌòÐõÌa ³BðBëμöÑíÓL
                                                                                                         (An alternate explanation of −ÌnÔ¼³Óê:  .−ÌnÔ¼-³ÓêþÑìÔêþÖëÖð
                       and one is liable [for performing]  óÓí−Ññμó−Ìë−ÖiÔìÐî
                                                                                                      “Do not act disrespectfully towards him  öB−ÖfÌ aèÔíÐòÌôBaèÔíÐò̳êHÓL
                        any of these services to idolatry,  íÖþÖïíÖðBëμñÖ×Ðñ
                                                                                                                when lending him money,  ,íÖêîÖîÐñÔíÐa
               whether it is the usual way of worshipping it  ,CÖ×ÐadÖðÐëÖ¼ÐñdÖkÐþÔcÓLö−Ña
                                                                                                             for he is one of My people”—  :−ÌnÔ¼ êeíÓL
                  or is not the usual way of worshipping it.  ,CÖ×ÐadÖðÐëÖ¼ÐñíÖkÐþÔcö−ÑêÓLö−Ña
                          But other forms of worship, 21  ,³BðBëμþÖêÐLñÖëÎê                                 the poor that is with you—  .CÈnÄòéÄðÈòÞÆä-úÆà
           such as: one who sweeps the floor [before an idol]  ðÑaÔ×ÐôÔí öBèÐk                           [saying, in effect:] “Look at yourself  EÐôЮԼÐañÑkÔzнÌô−ÑîÍí
           or one who sprinkles water so as to settle the dust,  ±ÑaÔþÐôÔíÐî                              as if you were the poor person.”) 39  :(−ÌòÖ¼ÓííÖzÔê el−ÌêÐk
                     or one who hugs or kisses [the idol],  šÑMÔòÐôÔíÐî¹ÑtÔèÐôÔíÐî                    Do not act toward him as a creditor.  ,äÆLðÀkBìäÆéÀäÞÄú-à ÞG
                              his penalty is not death,  íÖ³−ÌôÐë Bò−Ñê                         [I.e.] do not forcibly demand payment from him.  ;íÖšÐïÖìÐëepÓ¼Öaг̳êG
            but he transgresses a îêÔñ—a negative precept. 22 23  :íÖþÖíÐïÔêÐëêÖlÓê                       If you know that he has no money  ,Bñ ö−ÑêÓLÔ¼ÑðB− íÖzÔêóÌê
                  [20] You must not abuse a stranger.  .äÆðBú-à ÞGøÅâÀå [ë]                                    do not appear towards him  î−ÖñÖ¼íÓôBð −ÌíÐzñÔê
                          [This refers to] abusive words  ,ó−ÌþÖëÐc³ÔêÖòBê                                   as if you have lent him money  ,B³−ÌîÐñÌí el−ÌêÐk
                                                                                                      but, rather, as if you have not lent him,  ,B³−ÌîÐñÌí êG ,el−ÌêÐkêÖlÓê
       19 Regarding one who worships idols. Summary: 1. The prefix letters ñ,×,ë generally take a sheva (CÓñÓôÐñ). 2. Before
                                                                                                       in other words: Do not embarrass him!  :eíÑô−ÌñÐ×Ô³êGþÔôBñÐk
       a sheva they take a chirik (ó−Ì×ÖñÐôÌñ). 3. Before the definite article—’í, the ’í is dropped and the prefix letter takes
       whatever vowel the ’í would take. (CÓñÓnÔñ in place of CÓñÓnÔíÐñ. 4. Before ó−ÌšGÍê they take a tsere (ó−ÌšGêÑñ) and before the
       definite article—’í, they take a komats (ó−ÌšGÍêÖñ). (L.S.R.)  20 Devarim 17, 5.  21 When performed for an idol where
       it is an unusual service.  22 However, if any of these latter manners of worship are the usual form of worship to  37 Even where the gentile offers to pay interest, which the Jew cannot do. (Bava Metzia 71a)  38 Mechilta; Bava
       that particular idol, then he is liable to the death penalty.  23 Mechilta; Sanhedrin 60b.  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Bla




                         #
   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340