Page 335 - SHMOT
P. 335
[325] Shemos—Mishpatim 22:19–20 ëYèé:áë íéèôùîZúåîù # Shemos—Mishpatim 22:24 ãë:áë íéèôùîZúåîù 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SH
[Sacrifices may be offered] to Adonoy alone. :B ÞcÔëÐñíÒ£Öîí−ÞÔñ−'ÌzÐñÌa to the poor person who is with [among] you, C flÖn̼ ·−ÌòÖ¼ÞÓí-³Óê
20. You must not abuse or oppress a stranger, ep¢Ó®ÖìÐñ̳êÕ¤ñÐîí£ÓòB³-ê ÞGþ'ÑèÐî.× do not act toward him as a [demanding] creditor. í¢ÓLòÐkB£ñí'Ó−ÐíÞ̳-êG
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Has not the penalty of death already been stated íÖ³−ÌôBëíÖþÐôÍêÓòþÖëÐ×êGÎíÔî
elsewhere: 19 ,þÑìÔê óBšÖôÐë My people. .éÄnÇò-úÆà
[I.e. if you are faced with a choice of lending money to]
“You shall take out that man êeíÔíL−ÌêÖí³ÓêÖ³êÑ®BíÐî
or that woman, etc., [and stone them]”? 20 ’BèÐîêîÌíÔííÖMÌêÖí³ÓêBê one of My people or to a gentile, Z −BèÐî−ÌnÔ¼
But [the answer is:] since there it was not made clear LÔþ−ÑõêHÓL−ÌõÐñêÖlÓê then “one of My people” has priority. 37 ,óÑðBš −ÌnÔ¼
[If the choice is between] a poor person and a rich one, Zþ−ÌLÖ¼Ðî−ÌòÖ¼
what form of worship carries the death penalty, ZíÖ³−Ìôë−ÖiÔìíÖðBëμ Bï−ÑêñÔ¼
then the poor person has priority. ,óÑðBš −ÌòÖ¼
and so that you not think þÔôêÒ³êHÓL
[If the choice is between] the poor of your city EÐþ−̼−ÑiÌòμ
that all forms of [idolatry] worship ³BðBëμñÖk
and the poor of another city, Z³ÓþÓìÔêþ−̼−ÑiÌòμÔî
carry the death penalty, ZíÖ³−ÌôÐa
then the poor of your city have priority. 38 ;ö−ÌôÐðBš EÐþ−̼−ÑiÌòμ
the Torah comes and makes it clear to you here öêÖ×EÐñLÔþ−Ñõe êÖa
And this is the way it is implied [in the text]: ,B¼ÖôÐLÔôíÓïÐî
“Whoever sacrifices to a god must be condemned [to die], ,ó−ÌíGÍêÖñ"ÔìÑëÒï,,
thereby telling you ,EÐñþÔôBñ “When you lend money, [then,] ZíÓîÐñÔz¹Ó½ÓkóÌê
lend it “to one of My people” eíÑîÐñÔ³−ÌnÔ¼³Óê
that just as sacrificing is a service íÖðBëμíÖì−ÌëÐfíÔô
and not to the gentile. ,−BèÐñêGÐî
that is performed inside [the Mikdosh] ó−ÌòÐõÌa³−ÑNμÔpÔí
And to which particular one of My people? ?−ÌnÔ¼ÑôíÓï−ÑêÐñe
when it is done to [the One] in Heaven, ,óÌ−ÔôÖMÔñ
“The poor one.” ,−ÌòÖ¼Óí³Óê
so, too, do I include one who burns incense þ−̬КÔnÔííÓ aÐþÔô−ÌòÎê¹Ôê
And to which particular poor one? ?−ÌòÖ¼íÓï−ÑêÐñe
and one who pours libation, CÑqÔòÐôÔíÐî
To the one that is “with you.” .CÖn̼ÓL B³BêÐñ
which are also services performed inside [the Mikdosh;] ,ó−ÌòÐõÌa ³BðBëμöÑíÓL
(An alternate explanation of −ÌnÔ¼³Óê: .−ÌnÔ¼-³ÓêþÑìÔêþÖëÖð
and one is liable [for performing] óÓí−Ññμó−Ìë−ÖiÔìÐî
“Do not act disrespectfully towards him öB−ÖfÌ aèÔíÐòÌôBaèÔíÐò̳êHÓL
any of these services to idolatry, íÖþÖïíÖðBëμñÖ×Ðñ
when lending him money, ,íÖêîÖîÐñÔíÐa
whether it is the usual way of worshipping it ,CÖ×ÐadÖðÐëÖ¼ÐñdÖkÐþÔcÓLö−Ña
for he is one of My people”— :−ÌnÔ¼ êeíÓL
or is not the usual way of worshipping it. ,CÖ×ÐadÖðÐëÖ¼ÐñíÖkÐþÔcö−ÑêÓLö−Ña
But other forms of worship, 21 ,³BðBëμþÖêÐLñÖëÎê the poor that is with you— .CÈnÄòéÄðÈòÞÆä-úÆà
such as: one who sweeps the floor [before an idol] ðÑaÔ×ÐôÔí öBèÐk [saying, in effect:] “Look at yourself EÐôЮԼÐañÑkÔzнÌô−ÑîÍí
or one who sprinkles water so as to settle the dust, ±ÑaÔþÐôÔíÐî as if you were the poor person.”) 39 :(−ÌòÖ¼ÓííÖzÔê el−ÌêÐk
or one who hugs or kisses [the idol], šÑMÔòÐôÔíÐî¹ÑtÔèÐôÔíÐî Do not act toward him as a creditor. ,äÆLðÀkBìäÆéÀäÞÄú-à ÞG
his penalty is not death, íÖ³−ÌôÐë Bò−Ñê [I.e.] do not forcibly demand payment from him. ;íÖšÐïÖìÐëepÓ¼Öaг̳êG
but he transgresses a îêÔñ—a negative precept. 22 23 :íÖþÖíÐïÔêÐëêÖlÓê If you know that he has no money ,Bñ ö−ÑêÓLÔ¼ÑðB− íÖzÔêóÌê
[20] You must not abuse a stranger. .äÆðBú-à ÞGøÅâÀå [ë] do not appear towards him î−ÖñÖ¼íÓôBð −ÌíÐzñÔê
[This refers to] abusive words ,ó−ÌþÖëÐc³ÔêÖòBê as if you have lent him money ,B³−ÌîÐñÌí el−ÌêÐk
but, rather, as if you have not lent him, ,B³−ÌîÐñÌí êG ,el−ÌêÐkêÖlÓê
19 Regarding one who worships idols. Summary: 1. The prefix letters ñ,×,ë generally take a sheva (CÓñÓôÐñ). 2. Before
in other words: Do not embarrass him! :eíÑô−ÌñÐ×Ô³êGþÔôBñÐk
a sheva they take a chirik (ó−Ì×ÖñÐôÌñ). 3. Before the definite article—’í, the ’í is dropped and the prefix letter takes
whatever vowel the ’í would take. (CÓñÓnÔñ in place of CÓñÓnÔíÐñ. 4. Before ó−ÌšGÍê they take a tsere (ó−ÌšGêÑñ) and before the
definite article—’í, they take a komats (ó−ÌšGÍêÖñ). (L.S.R.) 20 Devarim 17, 5. 21 When performed for an idol where
it is an unusual service. 22 However, if any of these latter manners of worship are the usual form of worship to 37 Even where the gentile offers to pay interest, which the Jew cannot do. (Bava Metzia 71a) 38 Mechilta; Bava
that particular idol, then he is liable to the death penalty. 23 Mechilta; Sanhedrin 60b. 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Bla
#