Page 59 - SHMOT
P. 59

[49]                 Shemos—Shemos 5:10   é:ä úåîùZúåîù                                              Shemos—Shemos 3:15–18 çéYåè:â úåîùZúåîù            [28]


                              10. They went out—  e•êЮ·ÑiÔî.−                                                    for all generations.’” :þÒ ÞcþÒ'ðÐñ
         the taskmasters of the people and their officers— î− flÖþÐ¬Ò ¤LÐî ·óÖ¼Öí−¥ÑNÐèÒÞò                   Chamishi (Fifth Aliyah)   éùéîç
                      and spoke to the people, saying, þÒ¢ôêÑñó£Ö¼Öí-ñÓêe'þÐôêÒÞiÔî                   16. “Go, gather the elders of Yisrael, ñ †ÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòКÌï-³Óê „ÖzÐõÔ½ÞÖêÐîC¤Ññ .ï¬
                          “This is what Pharaoh said, íÒ fl¼ÐþÔtþ¤ÔôÖêíÒkƒ                                            and say to them, ·óÓíÑñÎê¥ÖzÐþÔôÞÖêÐî
                      ‘I will no longer give you straw. :öÓëÞÓzó£Ó×Öñö'ѳÒò−Ìp§Óò−Ñê      ‘Adonoy, the God of your fathers appeared to me— − flÔñÑêí¤ÖêÐþÌò ·óÓ×−Ñ³Ò ÞëÎê−¥ÑíGÍêí„ÖîÒíÐ−
                                                                                          the God of Avraham, Yitzchok and Yaakov—saying, þÒ¢ôêÑñëÒ£šÎ¼ÞÔ−Ðîš'ÖìЮÌ−ó§ÖíÖþÐëÔê−«ÑíGÍ ê
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  “I have indeed been mindful of you, ó flÓ×гÓê ·−ÌzÐð·ÔšÖtðÒ¥šÖt
                                                                                          regarding that which is being done to you in Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌôÐaó£Ó×Öñ−e 'NÖ¼ÞÓí-³ÓêÐî
               Let them not constantly think about and talk  ð−ÌôÖ³eþÐaÔð−ÌîebÐíÓ−ñÔêÐî
                         about nonsensical ideas, saying:  ,þÒôêÑñÔìeþ −ÑþÐëÌðÐa                                       17. I have said, þ †ÔôÒêÞÖî .ï−
                              “Let us go and sacrifice.”  ;íÖìÐaÐïÌòíÖ×ÐñÑò                  I will bring you up out of the suffering of Egypt, ›óÌ−›ÔþЮÌô−¤ÌòϼÞÑô ‡óÓ×гÓêí¤ÓñμÞÔê
                                   Similar to this is:  ,Bñ íÓôBðÐî
                                                                                                 to the land of the Canaanites, the Chittites, − flÌzÌì¤ÔíÐî ·−ÌòμÞÔòÐkÔí±Óþ¥Óê-ñÓê
             “(íÖ¼ÐLÓêÐî) I will speak of Your Laws constantly.” 14  ;ð−ÌôÖ³E−ÓwŠìÐëíÖ¼ÐLÓêÐî
                                                                                                              the Emorites, the Perizites, −flÌfÌþÐ tÔíÐî ·−ÌþÒôÍêÞÖíÐî
          [The words:] íÖò−ÌòÐLÌñÐîñÖLÖôÐñ 15  are translated by Onkelos  öÖò−ÌôÐbÐþÔ³Ðô,íÖò−ÌòÐLÌñÐîñÖLÖôÐñ
                                                                                                           the Chivites and the Yevusites; −¢Ì½eëÐ−ÔíÐî−£ÌeÌìÞÔíÐî
                 as: −ѼBLÐñ—“[an example and a topic of] talk. ”  ;−ѼBLÐñe
                   16
                þÑtÔ½Ð−Ôî —and he related [is translated:] −̼ÖzÐLÌêÐî.  ;−̼ÖzÐLÌêÐîZþÑtÔ½Ð−Ôî    to a land flowing with milk and honey.”’ :LÞÖëÐðe ë£ÖñÖì³'ÔëÖï±Óþ§Óê-ñÓê
                          It is impossible to say that e¼ÐLÌ−  e¼ÐLÌ−ñÔêÐîþÔôBñ þÖLÐõÓê−ÌêÐî            18. They will listen to your voice. E¢ÓñÒšÐñe£¼ÐôÞÖLÐî .ì−
                             has the same meaning as:  öBLÐñ
                                                                                                    You and the elders of Yisrael will come ñ•ÑêÖþÐNÌ−−·ÑòКÌïÐî »íÖzÔê ”Ö³êÖëe
                        “God (¼ÔLÌ−Ôî) turned to Hevel, etc.  ,ñÓëÓíñÓê’í¼ÔLÌiÔî
         but, to Kayin and his gift (íÖ¼ÖLêG) He did not turn,”  17  ,íÖ¼ÖLêGB³ÖìÐòÌôñÓêÐîöÌ−ÔšñÓêÐî  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
           and, therefore e¼ÐLÌ−ñÔêÐî would mean: “Do not turn,”  ,eòÐõÌ −ñÔê Z e¼ÐLÌ−ñÔêÐîLÑþÖõÐñe  The mention of Your Name is for all generations.”  :þÒðÖîþÒðÐñEÐþÐ×Ìï’í
            for if this were so, the Torah should have written:  ëBzÐ×ÌñBñíÖ−ÖíöÑkóÌêÓL
                                                                                                            [16] The elders of Yisrael—  .ìÅàÈøÀNÄééÅðÀ÷Äæ-úÆà [æè]
                    “And do not turn (ñÓê) to false ideas” 18  þÓšÖL−ÑþÐëÌcñÓêe¼ÐLÌ−ñÔêÐî
                                                                                                      those designated [to attend] meetings. 34  .íÖë−ÌL−Ìñó−ÌðÖìe−Ðô
                     or þÓšÖL−ÑþÐëÌðÐñ [instead of þÓšÖL−ÑþÐëÌðñÓê],  ,þÓšÖL−ÑþÐëÌðÐñBê
                                                                                                    Should you claim [that ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòКÌï refers to]  þÔôêÒzóÌêÐî
                     because this is the form of them all: 19  ,óÖlek ³ÔþÐïÌböÑ×−Ìk
                                                                                                                any and all elderly people,  ,óֳнó−ÌòÑšÐï
       [such as:] “(ñÔ¼óÖðÖêÖííÓ¼ÐLÌ−) Man shall turn to his Maker;” 20  ,eíÑNÒ¼ñÔ¼óÖðÖêÖííÓ¼ÐLÌ−
                                                                                                    how would it be possible for him to gather  ¹B½ÍêÓñBñþÖLÐõÓêCÔê−Ñí
             [or:] “(ñÓêíÓ¼ÐLÌ−) He shall not turn to the altars.” 21  ,³BìÐaÐïÌnÔíñÓêíÓ¼ÐLÌ−êGÐî
                                                                                               [all] the elders of [a male population of] 600,000?  :?êBaÌþó−ÌMÌLñÓLó−ÌòÑšÐï
         “(ñÔ¼e¼ÖL) They do not turn to the Holy One of Israel” 22  ,ñÑêÖþÐNÌ− LBðКñÔ¼e¼ÖLêGÐî
                                                                                                     [18] They will listen to your voice—  .EÆìÉ÷ÀìeòÀîÞÈLÀå [çé]
                        Never have I found the prefix ’ë  ³"−ÑañÓL LenÌL−̳êÖ®Öô êGî
                                                                                             of their own volition (i.e., without waiting for signs).  óÓí−ÑñÎêÑn
              following them (i.e., íÖ¼ÖL in the sense of turn).  ,óÓí−ÑþÎìÔêÐñíÖ×eôн
                                                                                                “Once you tell it to them using this expression 35  ,íÓï öBLÖñóÓíÖñþÔôêÒzÓLöÖî−ÑkÌô
                       But after words meaning speaking  Z þeaÌc öBLÐñþÔìÔêñÖëÎê
                                                                                                              they will listen to your voice,  ,EÐñBšÐñe¼ÐôÐLÌ−
       in the sense of being involved in speaking of something,  ZþÖëÖðÐaþÑaÔðÐñšÑqÔ ¼Ð³ÌôÐk
                                                                                               for this sign has already been transmitted to them  óÖðÖ−Ða þe½ÖôíÓïöÖô−̽þÖëÐkÓL
                      it is appropriate to use the prefix ’ë.  ,³"−Ña−ÑLenÌL öBLÐññÑõBò
                                                                                                               through Yaakov and Yoseif  ,¹Ñ½BiÌôe ëҚμÔiÌô
          E.g., “Those who have a discussion (EÐa) about you” 23  ,EÐaó−ÌþÖaÐðÌpÔí :öBèÐk
                                                                                              that with this expression they will be redeemed.” 36  .ó−ÌñÖêÐèÌòóÑííÓï öBLÖñÐaÓL
        [or:] “Miriam and Aharon spoke (íÓLôÐa) about Moshe” 24  ,íÓLôÐaöÒþÎíÔêÐîóÖ−ÐþÌôþÑaÔðÐzÔî
                                                                                                                    Yaakov said to them:  ,óÓíÖñþÔôÖêëҚμÔ−
                [or:] “The angel who spoke (−Ìa) about me” 25  ,−ÌaþÑëÒcÔíCÖêÐñÔnÔí
                                                                                                     “And Elokim will surely consider you.” 37  ,óÓ×гÓêðÒšÐõÌ−ðÒšÖtó−ÌíGêÑî
                                                                                                                Yoseif, [too,] said to them:  ,óÓíÖñþÔôÖê¹Ñ½B−
       14 Tehillim 119, 117.  15 Devarim 28, 37.  16 Below 18, 8.  17 Bereishis 4, 4–5.  18 Rather than using the prefix
       ’ë (þš¾ −þëðë) which denotes in, of or about.  19 I.e., when í¼¾ has the meaning: turn towards.  20 Yeshaiyahu 17,  34 I.e., the leaders of Yisrael.  35 I.e., −ÌzÐðÔšÖtðÒšÖt.  36 See Gur Aryeh for an elaborate explanation of the connection
       7.  21 Ibid. 31, 1.  22 Ibid. 17, 8.  23 Yechezkel 33, 30.  24 Bamidbar 12, 1.  25 Zechariah 4, 1.  between −ÌzÐðÔšÖtðÕšÖt and the redemption.  37 Bereishis 50, 24.                              #                                                             #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64